"à établir un mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • إلى إنشاء آلية
        
    • على إنشاء آلية
        
    • في إنشاء آلية
        
    • على وضع آلية
        
    • إلى وضع آلية
        
    • إلى إقامة آلية
        
    • وفي إنشاء آلية
        
    • إلى وضع ترتيب
        
    • وإقامة آلية
        
    Elle a accueilli avec satisfaction le dialogue visant à établir un mécanisme relatif aux droits de l'homme au niveau national. UN ورحّبت بالحوار الهادف إلى إنشاء آلية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    En tant que signataire du Traité de Tlatelolco, nous appuyons sans réserve les initiatives visant à établir un mécanisme international pour l'élimination totale des armes nucléaires. UN وبوصفنا من الموقعين على معاهدة تلاتيلولكو، ندعم بلا تحفظ المبادرات الرامية إلى إنشاء آلية دولية للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Le Rapporteur spécial a appelé les États Membres à établir un mécanisme d'enquête doté de ressources suffisantes pour mener des investigations et rassembler des éléments de preuve concernant des violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN ودعا الدول الأعضاء إلى إنشاء آلية تحقيق وتزويدها بما يكفي من الموارد لتقصي وتوثيق الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La principale préoccupation à cet égard consistait à établir un mécanisme de suivi indépendant afin d'en assurer la mise en oeuvre. UN ويحتوي الاهتمام الرئيسي في صياغة مدونة سلوك كهذه على إنشاء آلية مراقبة مستقلة لضمان تنفيذها.
    Le Comité note avec préoccupation que l’État partie tarde à établir un mécanisme de coordination efficace entre les ministères compétents ainsi qu’entre les autorités nationales et locales, dans le cadre de l’application des politiques visant à promouvoir et à protéger les droits de l’enfant. UN ١٥١ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء تباطؤ الدولة الطرف في إنشاء آلية فعالة للتنسيق بين الوزارات ذات الصلة وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية في تنفيذ سياسات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Les États-Unis s'emploient vigoureusement à établir un mécanisme international pour aider les gouvernements des pays d'accueil à préserver la sécurité et la neutralité des camps de réfugiés. UN والولايات المتحدة منخرطة انخراطا عميقا في العمل على وضع آلية دولية لمساعدة الحكومات المضيفة في الحفاظ على اﻷمن في مخيمات اللاجئين وحيادها.
    Le Comité engage en outre l'État partie à établir un mécanisme de suivi et d'évaluation de manière à apprécier régulièrement l'effet et l'efficacité des lois et de leur mise en œuvre ainsi que des programmes visant à prévenir la violence contre les femmes et à y remédier. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    2. Afin de remédier à cette situation, nous invitons la Conférence d'examen à établir un mécanisme spécial de suivi souple pour la période comprise entre les sixième et septième Conférences d'examen. UN 2- وبهدف حل هذه المسألة، يدعى المؤتمر الاستعراضي إلى إنشاء آلية متابعة مخصصة، مرنة بطبيعتها، يُعمل بها في الفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il invite en outre l'État partie à établir un mécanisme de suivi pour évaluer régulièrement l'impact et l'efficacité de l'application de la loi et des programmes visant à prévenir et à sanctionner la violence à l'égard des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آلية رصد وتقييم لكي يتسنى لها أن تقيم بشكل دوري أثر وفعالية إنفاذ القانون والبرامج التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والتعويض عنه.
    Il invite en outre l'État partie à établir un mécanisme de suivi pour évaluer régulièrement l'impact et l'efficacité de l'application de la loi et des programmes visant à prévenir et à sanctionner la violence à l'égard des femmes. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى إنشاء آلية رصد وتقييم لكي يتسنى لها أن تقيم بشكل دوري أثر وفعالية إنفاذ القانون والبرامج التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والتعويض عنه.
    Son pays appuie les efforts de l'ONU visant à établir un mécanisme de suivi au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN 17 - ومضت قائلة إن بلدها يؤيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إنشاء آلية متابعة للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Les États-Unis ont assuré la direction des efforts visant à établir un mécanisme d'assistance financière à la CPPOC afin d'assurer la participation des États en développement à ses réunions et de renforcer les capacités de gestion des pêches. UN وتولت الولايات المتحدة قيادة الجهود الرامية إلى إنشاء آلية مساعدة مالية في إطار تلك اللجنة مصايد تكفل مشاركة الدول النامية في الاجتماعات وتتيح بناء القدرة على إدارة مصايد الأسماك.
    Aussi conviendrait-il d'appuyer la proposition tendant à établir un mécanisme lié au Conseil des droits de l'homme pour fixer les conditions de leur participation dans le système des Nations Unies. UN وقال إنه ينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية ترتبط بمجلس حقوق الإنسان وتقوم بتحديد الطرق التي تشارك بها الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il encourage également l'État partie à établir un mécanisme efficace de contrôle du Fonds pour les minorités chargé de contrôler la mise en œuvre des activités et la répartition des ressources financières. UN وتشجعها على إنشاء آلية رقابية فعالة خاصة بصندوق الأقليات لمراقبة تنفيذ الأنشطة وتخصيص الأموال.
    Mon bureau s'emploie activement à établir un mécanisme qui permettrait de réaliser les conditions nécessaires au retour des réfugiés avec les fonds internationaux limités dont on dispose, conditions dont l'importance a été réaffirmée dans la Déclaration de Sintra. UN ويعكف مكتبي، بشكل نشط، على إنشاء آلية تسمح باستخدام اﻷموال الدولية المحدودة بشكل يربط بين فكرة الشرطية، التي جرى تأكيدها في سنترا، وما يمارس على الميدان.
    Tenue d'un atelier d'un jour pour définir un cadre politique permettant d'aider la Gambie à établir un mécanisme de contrôle des exportations et des importations UN تم التنفيذ حلقة نقاشية لمدة يوم واحد لتحديد إطار السياسات لمساعدة غامبيا على إنشاء آلية لمراقبة التصدير/ الاستيراد
    225. Le Comité suggère à l'Etat partie de songer à établir un mécanisme national chargé de coordonner les activités visant à donner effet à la Convention, notamment entre les différents ministères et entre les autorités administratives centrales et locales. UN ٥٢٢- وتود اللجنة أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التنسيق بين الادارات الحكومية وبين السلطات الحكومية المركزية والمحلية.
    À titre de mesure complémentaire, le Japon s'emploie sérieusement à établir un mécanisme plus performant qui permettra de prendre des mesures plus rapides et plus efficaces pour geler les avoirs. UN وبالنسبة للإجراءات الأخرى التي ستتخذها حكومة اليابان، فإنها تعمل جديا على وضع آلية محسنة يمكن من خلالها اتخاذ تدابير تجميد الأصول المالية على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Le Comité engage en outre l'État partie à établir un mécanisme de suivi et d'évaluation de manière à apprécier régulièrement l'effet et l'efficacité des lois et de leur mise en œuvre ainsi que des programmes visant à prévenir la violence contre les femmes et à y remédier. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    Elle a indiqué qu'en tant que membres de l'Association des nations de l'Asie du SudEst, l'Indonésie et les Philippines s'étaient engagées, avec d'autres États, dans un processus visant à établir un mécanisme régional de protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن إندونيسيا والفلبين، باعتبارهما عضوين في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، قد شرعتا مع دول أخرى في عملية تهدف إلى إقامة آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    Une deuxième proposition de loi, intitulée Puerto Rico Self-Determination Act of 2007 (H.R.1230), a été déposée à la Chambre des représentants le 28 février 2007. On y reconnaît le droit du peuple portoricain à convoquer une assemblée constituante par laquelle il exercerait son droit naturel à l'autodétermination, et à établir un mécanisme par lequel le Congrès examinerait cette décision. UN 21 - وعُرض مشروع قانون آخر هو قانون تقرير مصير بورتوريكو لعام 2007 (HR1230) على مجلس النواب في 28 شباط/فبراير يعترف بحق شعب بورتوريكو في الدعوة إلى عقد مؤتمر دستوري يمارس الشعب من خلاله حقه الطبيعي في تقرير المصير، وفي إنشاء آلية لنظر الكونغرس في مثل هذا القرار.
    Un réseau de centres de consultations juridiques pour les réfugiés rattachés aux facultés de droit a été mis en place pour donner des conseils pratiques aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, et des plans visant à établir un mécanisme similaire pour créer des centres d'assistance sociale ont été élaborés. UN وتوجد شبكة من المكاتب التي تقدم الخدمات في مجال قانون اللاجئين " العيادات " التابعة لكليات الحقوق تقوم بلتقديم المشورة العملية لملتمسي اللجوء والاجئين، وأدى ذلك إلى إعداد خطط ترمي إلى وضع ترتيب مماثل لإنشاء عيادات اجتماعية.
    108. Le FNUAP collaborerait au projet de la CEE visant à créer un comité régional et à établir un mécanisme de plaidoyer et de suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux sous-régional et régional. UN ١٠٨ - ويقدم الصندوق الدعم لمشروع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻹنشاء لجنة إقليمية وإقامة آلية للدعوة ومتابعة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر، على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more