Ces programmes, qui ont été établis en tenant compte des priorités définies par le Comité pour la sécurité de l'État, visent à étendre l'autorité de l'État dans les régions à haut risque. | UN | وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر. |
Ils ont aussi relevé que l'amélioration de la stabilité dans le pays devait encourager le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à travers tout le Libéria. | UN | كما أشاروا إلى أنه من المفروض أن تشجع زيادة الاستقرار في البلد، الحكومة على بسط سلطة الدولة في كافة أنحاء ليبريا. |
Il convient de s'employer, sans plus tarder, à étendre l'autorité de l'État à tout le pays, à mener à terme la réintégration des ex-combattants et à promouvoir la justice et la réconciliation nationale. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
Ces efforts ont essentiellement pour objet de promouvoir la sécurité et de contribuer à étendre l'autorité de l'État. | UN | وترمي تلك الجهود بشكل أساسي إلى تعزيز الأمن والمساعدة في بسط سلطة الدولة. |
La MONUC et d'autres acteurs aident le Gouvernement de transition à étendre l'autorité de l'État et à renforcer les FARDC et la police nationale pour les mettre à même d'assurer la sécurité dans le pays. | UN | وتقوم البعثة مع أصحاب المصلحة الآخرين بتقديم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في بسط سلطة الدولة وتعزيز القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية على توفير الأمن. |
Ils ont également apporté et continuent d'apporter une contribution inestimable aux efforts militaires visant à étendre l'autorité de l'État somalien sur son territoire national. | UN | وقدمت وما زالت تقدم مساهمات لا تقدر بثمن في الجهود العسكرية الهادفة إلى بسط سلطة دولة الصومال. |
Ils sont fondés sur des priorités définies par le Comité de sécurité de l'État et visent à étendre l'autorité de l'État aux régions à haut risque grâce à la construction de voies d'accès sécurisées, à la mise en place d'infrastructures policières et judiciaires, et au forage de points d'eau et de puits artésiens là où l'eau est source de conflit. | UN | وتقوم تلك البرامج على أولويات حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة في المناطق الشديدة الخطورة، بوسائل منها تأمين سلامة الطرق، والهياكل الأساسية الشُرَطية والقضائية، ومراكز المياه والآبار حيثما تكون المياه سببا من أسباب نشوب النـزاعات. |
Elle appuierait plus particulièrement le processus politique, y compris les bons offices, faciliterait l'instauration d'un dialogue national ouvert à tous en vue de réaliser un consensus viable sur un plan efficace de relèvement national et de consolidation de la démocratie, et aiderait les autorités haïtiennes à étendre l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire. | UN | وستدعم بوجه خاص العملية السياسية بعدة طرق من بينها بذل مساعيها الحميدة، وتيسير إجراء عمليات للحوار الوطني تشرك الجميع للتوصل إلى توافق آراء قابل للاستمرار بشأن خطة فعالة لإنعاش البلد وتوطيد الديمقراطية، وكذلك مساعدة سلطات هايتي على بسط سلطة الدولة على كامل أراضيها. |
En outre, une présence accrue des forces de sécurité aux principaux points de passage des frontières terrestres et dans certains ports sera nécessaire pour aider à étendre l'autorité de l'État. | UN | 57 - وإضافة إلى ذلك سيتطلب الأمر تعزيز الحضور الأمني في نقاط العبور الحدودية البرية الرئيسية وفي موانئ محددة، للمساعدة على بسط سلطة الدولة. |
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (UNIFIL) aide les forces armées libanaises à étendre l'autorité de l'État dans le sud du pays et à garantir la sécurité dans cette même région ; l'UNIFIL conduit également des opérations de déminage, qui, à ce jour, ont permis la neutralisation de quelque 30 000 armes à sous-munitions dormantes et autres armes explosives. | UN | في حين أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تساعد القوات المسلحة اللبنانية على بسط سلطة الدولة في الجنوب وتوفير الأمن فيه، بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالألغام تم على إثرها حتى الآن إزالة حوالي 000 30 من الذخائر العنقودية التي لم تتفجر بعد، وغيرها من الأعتدة المتفجرة. |
c) Aider le Gouvernement national de transition pour le Libéria à étendre l'autorité de l'État à tout le territoire libérien; | UN | (ج) مساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على بسط سلطة الدولة إلى جميع أنحاء ليبريا؛ |
Durant la deuxième année de la phase de construction et d'établissement de la Mission, 9 nouvelles bases d'appui de comté seront construites pour permettre au personnel de la Mission affecté dans les comtés d'aider à étendre l'autorité de l'État et à renforcer les capacités nationales | UN | ستشمل السنة الثانية من إرساء البعثة وإنشاء مرافقها بناء تسع قواعد دعم جديدة في المقاطعات لتمكين موظفي البعثة من الاستقرار على مستوى المقاطعات في المناطق الصادر بشأنها تكليف من أجل المساعدة على بسط سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية |
La sixième priorité tend à aider à étendre l'autorité de l'État dans les domaines de la police, des tribunaux, des prisons et des administrations locales pour que les pays puissent bâtir et maintenir la paix eux-mêmes. | UN | 14 - وبيّن أن الأولوية السادسة تتمثل في المساعدة على بسط سلطة الدولة متمثلة في الشرطة والمحاكم والسجون والسلطات المحلية لتمكين البلدان نفسها من بناء السلام والحفاظ عليه. |
f) Aider, dans la limite de ses moyens civils actuels, le Gouvernement fédéral de la Somalie, en collaboration avec l'ONU, à étendre l'autorité de l'État dans les zones reprises à Al-Chabab; | UN | (و) القيام، في حدود قدراتها المدنية المتاحة، بمساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية على بسط سلطة الدولة في المناطق المسترجعة من حركة الشباب، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة؛ |
f) Aider, dans la limite de ses moyens civils actuels, le Gouvernement fédéral de la Somalie, en collaboration avec l'ONU, à étendre l'autorité de l'État dans les zones reprises à Al-Chabab; | UN | (و) القيام، في حدود قدراتها المدنية المتاحة، بمساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية على بسط سلطة الدولة في المناطق المسترجعة من حركة الشباب، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة؛ |
f) Aider, dans la limite de ses moyens civils actuels, le Gouvernement fédéral somalien, en collaboration avec l'Organisation, à étendre l'autorité de l'État dans les zones reprises à AlChabab ; | UN | (و) القيام، في حدود قدراتها المدنية المتاحة بالتعاون مع الأمم المتحدة، بمساعدة حكومة الصومال الاتحادية على بسط سلطة الدولة في المناطق المستردة من حركة الشباب؛ |
:: Construction, au cours de la troisième année d'opération de la Mission, de 8 nouvelles bases d'appui de comté, afin que le personnel de la Mission affecté dans les comtés situés dans la zone du mandat aident à étendre l'autorité de l'État et à renforcer les capacités nationales | UN | :: تشييد ثماني قواعد جديدة لدعم المقاطعات في السنة الثالثة من عمر البعثة، بهدف تمكين موظفي البعثة من العمل على مستوى المقاطعات في المجالات الصادر بشأنها تكليف للمساعدة في بسط سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية |
Construction, au cours de la troisième année d'opération de la Mission, de 8 nouvelles bases d'appui de comté, afin que le personnel de la Mission affecté dans les comtés situés dans la zone du mandat puissent aider à étendre l'autorité de l'État et à renforcer les capacités nationales | UN | تشييد ثماني قواعد جديدة لدعم المقاطعات في السنة الثالثة من عمر البعثة، بهدف تمكين موظفي البعثة من العمل على مستوى المقاطعات في المجالات الصادر بشأنها تكليف للمساعدة في بسط سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية |
Tout effort visant à étendre l'autorité de l'État dans le pays, favoriser l'action humanitaire, protéger les civils, aider les groupes vulnérables et promouvoir le dialogue national et la gouvernance nécessiteraient également une aide internationale ciblée dans plusieurs domaines essentiels. | UN | 72 - وستتطلب أيضا أي جهود ترمي إلى بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، وتمكين العمل الإنساني، وحماية المدنيين، ودعم الفئات الضعيفة، وتعزيز الحوار والحوكمة على الصعيد الوطني مساعدة دولية ذات أهداف محددة في العديد من المجالات الحاسمة. |