"à être indemnisé de" - Translation from French to Arabic

    • تعويضاً عن
        
    • أجل أن يستحق التعويض عن
        
    • صاحب المطالبة بتعويض عن
        
    • بتعويضه عن الخسائر
        
    Pour ces deux contrats, il demande à être indemnisé de la totalité des dépenses engagées. UN وفيما يتعلق بهذين العقدين، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن كامل التكاليف المتكبدة.
    Le requérant demande à être indemnisé de ces frais, qu'il considère comme un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن هذه التكاليف التي يدعي أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant demandait donc à être indemnisé de la différence entre la valeur des biens détenus après la libération et l'offre d'achat antérieure à l'invasion. UN ولذلك، التمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الفارق بين قيمة الممتلكات بعد التحرير وعرض الشراء قبل الغزو.
    Le requérant demandait à être indemnisé de pertes en sus de cette somme. UN والتمست صاحبة المطالبة تعويضاً عن خسائر في مشروع بيع أشرطة الفيديو تتجاوز ذلك المبلغ.
    Il a en outre décidé que pour qu'un requérant soit fondé à être indemnisé de cette perte, il doit fournir des documents appropriés attestant de l'existence et du montant de la bourse d'études initiale ainsi que de son inscription dans un autre établissement d'enseignement et des autres moyens de financement. UN وقرر الفريق كذلك أنه يتوجب على المطالب، من أجل أن يستحق التعويض عن هذه الخسارة، أن يقدم أدلة مستندية ملائمة تتعلق بوجود المنحة الدراسية اﻷصلية وقدرها، فضلا عن اﻷدلة المتعلقة بالتسجيل في معهد تعليمي آخر وبوسائل التمويل البديلة.
    Il demande à être indemnisé de dépenses engagées pour réaménager un camp à l'intention de ces réfugiés et acheter 10 autocars afin de les transporter, ainsi que du matériel de premiers secours pour le camp. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويض عن التكاليف المتكبدة في إعادة تجديد مخيم لاستقبال اللاجئين الكويتيين، وشراء عشر حافلات لنقل اللاجئين إلى المخيم ومنه، وشراء معدات الإسعافات الأولية اللازمة للمخيم.
    Il demande à être indemnisé de la perte de marchandises en stock, de revenus commerciaux ou industriels et de sommes à recevoir. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويضه عن الخسائر التي تكبدها في المخزون وفي الإيرادات التجارية وفي المتحصلات.
    Il a demandé à être indemnisé de la valeur des produits. UN والتمست صاحبة المطالبة تعويضاً عن خسائر تكبدتها بشأن قيمة البضاعة.
    Il demande à être indemnisé de USD 531 000 pour les frais de nettoyage, de réfection et de réaménagement de l'ambassade et de la résidence de l'ambassadeur engagés après la libération du Koweït. UN وتلتمس وزارة الشؤون الخارجية تعويضاً عن تكاليف تنظيف السفارة ومنزل السفير وإصلاحهما وإعادة تجهيزهما عقب تحرير الكويت.
    Le requérant demande à être indemnisé de KWD 47 271 pour les allocations spéciales qu'il a versées. UN ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 271 47 ديناراً كويتياً تعويضاً عن دفعه علاوات خاصة.
    Un des requérants demande aussi à être indemnisé de la perte des recettes liée à la télédiffusion vers l'Iraq. UN ويلتمس مطالب واحد تعويضاً عن فقد الدخل المتأتي من البث التلفزي الموجه إلى العراق.
    En ce qui concerne la perte reclassée, le requérant demandait à être indemnisé de ses frais de constitution en société. UN ففيما يتعلق بإعادة تصنيف الخسائر يلتمس المطالب تعويضاً عن خسائر في إنشاء الشركة.
    Après la libération du Koweït, il n'a pu retrouver aucune version de ces manuscrits sur papier ou support électronique et demande donc à être indemnisé de leur perte. UN ويفيد أنه بعد تحرير الكويت لم يجد أي نسخة ورقية أو إلكترونية من هذه المخطوطات، ويطلب تعويضاً عن فقدان المخطوطات.
    Un autre, employé d'une banque publique iraquienne à Londres, demande à être indemnisé de la perte de revenu subie suite à son licenciement, la banque en question ayant suspendu ses activités au Royaume—Uni. UN ويلتمس مُطالب آخر، وهو موظف في مصرف عراقي تملكه الدولة في لندن تعويضاً عن فقدان الدخل نتيجة للاستغناء عن خدمته عقب إيقاف أنشطة المصرف في المملكة المتحدة.
    Un autre, employé d'une banque publique iraquienne à Londres, demande à être indemnisé de la perte de revenu subie suite à son licenciement, la banque en question ayant suspendu ses activités au Royaume—Uni. UN ويلتمس مُطالب آخر، وهو موظف في مصرف عراقي تملكه الدولة في لندن تعويضاً عن فقدان الدخل نتيجة للاستغناء عن خدمته عقب إيقاف أنشطة المصرف في المملكة المتحدة.
    Il demande à être indemnisé de la partie des frais d'aménagement des sites n'ayant pu être amortis en raison de l'annulation des deux contrats qui n'avaient pas été reconduits après la libération du Koweït. UN وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن ذلك الجزء من تكاليف إقامة الموقع الذي لم تتمكن من سداده بسبب إلغاء عقدين من العقود السابقة لم يُستأنف العمل بهما عقب تحرير الكويت.
    Du fait de l'annulation du contrat, il n'avait pu facturer à la NHA les dépenses déjà engagées et c'est pourquoi il demande à être indemnisé de ses pertes. UN ونظراً إلى إلغاء العقد، لم تتمكن الجهة المطالبة من تحميل هيئة الإسكان الوطنية النفقات التي تكبدتها من قبل، ولذلك فهي تلتمس تعويضاً عن تلك الخسائر.
    Le requérant demande à être indemnisé de sa part du solde des cautions dues aux deux coentreprises et à sa part du règlement final restée impayée en ce qui concerne le réseau d'égouts. UN وتطلب الجهة المطالبة تعويضاً عن حصتها من رصيد الأموال المحتجزة لضمان الأداء في إطار المشروعين وحصتها من المدفوعات النهائية التي تبقى مستحقة في إطار مشروع شبكة المجاري.
    Il demande à être indemnisé de LKR 500 000 pour les dépenses de photocopie, de messagerie, de carburant et de personnel (heures supplémentaires) afférentes à ces réclamations et à leur traitement. UN ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 000 500 روبية سري لانكية تعويضاً عن تكاليف التصوير وخدمات البريد والوقود وساعات العمل الإضافية التي يدّعي أنه تكبدها فيما يتصل بالمطالبات وتجهيزها.
    Il a en outre décidé que pour qu'un requérant soit fondé à être indemnisé de cette perte, il doit fournir des documents appropriés attestant de l'existence et du montant de la bourse d'études initiale ainsi que de son inscription dans un autre établissement d'enseignement et des autres moyens de financement. UN وقرر الفريق كذلك أنه يتوجب على المطالب، من أجل أن يستحق التعويض عن هذه الخسارة، أن يقدم أدلة مستندية ملائمة تتعلق بوجود المنحة الدراسية اﻷصلية وقدرها، فضلا عن اﻷدلة المتعلقة بالتسجيل في معهد تعليمي آخر وبوسائل التمويل البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more