La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال. |
Le dirigeant du Parti démocratique de Côte d'Ivoire, Henri Konan Bédié, a effectué des campagnes de ce type à Abidjan et dans le nord du pays. | UN | ونظم زعيم الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار، هنري كونان بيدييه، حملات في هذا الإطار في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلد. |
:: Organisation de 4 stages de formation des formateurs à Abidjan et dans les secteurs sur les directives militaires pour prendre en compte la question de l'égalité des sexes | UN | :: تنظيم 4 دورات لتدريب المدربين في أبيدجان وفي القطاعات بشأن المبادئ التوجيهية لإدماج المنظور الجنساني في صميم الأنشطة |
La Section couvre les activités menées à Abidjan et dans neuf bureaux locaux et sa gamme d'interventions est vaste. | UN | ويغطي القسم الأنشطة المبذولة في أبيدجان وفي تسعة مكاتب ميدانية، والمدى الحالي لمجالات تدخله واسع النطاق. |
Malgré ces évolutions positives, la situation de la Côte d'Ivoire, notamment à Abidjan et dans l'ouest du pays, reste très fragile sur le plan de la sécurité. | UN | ورغم هذه التطورات الإيجابية، ما زالت حالة الأمن في كوت ديفوار، ولا سيما في أبيدجان والمنطقة الغربية من البلد، متقلبة للغاية. |
L'ONUCI a certes organisé des ateliers sur la prévention et le règlement des conflits à Abidjan et dans les secteurs, mais en ciblant essentiellement des groupes de la société civile, y compris des organisations féminines. | UN | نظمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حلقات دراسية بشأن منع نشوب النزاعات وتسويتها في أبيدجان وفي المنطقتين، غير أنها استهدفت أساسا هيئات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية. |
Ateliers trimestriels sur le renforcement des capacités des responsables gouvernementaux, des partis politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations de femmes, dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits, à Abidjan et dans les 2 secteurs | UN | حلقات عمل فصلية في أبيدجان وفي القطاعات للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسائية لبناء القدرات من أجل منع وحلّ النزاعات |
Organisation de 16 ateliers à Abidjan et dans les régions pour élucider des questions relatives aux droits de l'homme et au processus électoral, 2 avec des associations de femmes, 6 avec des ONG de jeunes, 4 avec les médias et 2 avec les chefs traditionnels, 1 avec des acteurs économiques et 1 avec une association de handicapés physiques | UN | نظمت 16 حلقة عمل في أبيدجان وفي المواقع الإقليمية لشرح قضايا حقوق الإنسان والعملية الانتخابية. ونظمت منها اثنتان مع اتحادات نسائية، و 6 مع منظمات غير حكومية للشباب و 4 مع وسائل الإعلام واثنتان مع زعماء القبائل وواحدة مع الأطراف الفاعلة الاقتصادية وواحدة مع رابطة لذوي الإعاقة البدنية |
- Campagnes d'information à Abidjan et dans tout le pays. | UN | - ُظمت حملات للدعوة في أبيدجان وفي جميع أنحاء البلد. |
En outre, un certain nombre de civils ont été tués et d'autres blessés lors de vols à main armée commis par des éléments non identifiés, principalement à Abidjan et dans l'ouest. | UN | 9 - وإضافة إلى ذلك، أسفرت عمليات السطو المسلح التي قامت بها عناصر مجهولة عن وقوع عدة قتلى وإصابات بين المدنيين، في أبيدجان وفي المنطقة الغربية بصفة رئيسية. |
Un grand nombre d'armes continuent de circuler à Abidjan et dans tout le pays, ce qui explique le nombre élevé d'infractions et d'incidents impliquant des éléments armés. | UN | لا تزال هناك كميات كبيرة من الأسلحة يجري تداولها في أبيدجان وفي جميع أنحاء البلد، وهي حالة أسهمت في ارتفاع معدلات الجريمة والحوادث الأمنية التي تنطوي على مشاركة عناصر مسلحة. |
Organisation de 4 stages de formation des formateurs à Abidjan et dans les secteurs sur les directives militaires relatives à la prise en compte de la question de l'égalité des sexes Non | UN | تنظيم 4 دورات لتدريب المدربين في أبيدجان وفي القطاعات بشأن المبادئ التوجيهية العسكرية لإدماج المنظور الجنساني في صميم الأنشطة |
La situation en termes de sécurité s'est détériorée au cours des derniers mois, notamment dans l'Ouest et le long de la frontière avec le Liberia, ainsi qu'à Abidjan et dans l'Est. | UN | وقد تدهور الوضع الأمني في الأشهر الأخيرة، وخاصة في الغرب وعلى امتداد الحدود مع ليبريا، وكذلك في أبيدجان وفي المنطقة الشرقية. |
122. La Commission constate que, malgré une normalisation de la situation sécuritaire à Abidjan et dans plusieurs villes de l'Ouest, de nombreuses violations continuent d'être commises. | UN | 122- وتلاحظ اللجنة أنه، بالرغم من تطبيع الوضع الأمني في أبيدجان وفي العديد من مدن المنطقة الغربية، فإن العديد من الانتهاكات ما زالت تُرتكب. |
2. Malgré l'amélioration de la situation sécuritaire à Abidjan et dans la partie septentrionale du pays, la situation des droits de l'homme reste grave. | UN | 2- وبالرغم من تحسن الوضع الأمني في أبيدجان وفي الجزء الشمالي من البلاد، تبقى حالة حقوق الإنسان محفوفة بالمخاطر. |
Ateliers trimestriels, à Abidjan et dans les deux secteurs, visant à renforcer les capacités des responsables gouvernementaux, des partis politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations de femmes, dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits | UN | عقد حلقات عمل فصلية في أبيدجان وفي القطاعات للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسائية لبناء القدرات من أجل منع وحلّ النزاعات |
Le Gouvernement a identifié comme priorité immédiate la stabilisation de la situation sécuritaire, notamment à Abidjan et dans l'ouest du pays, et a demandé l'aide de l'ONUCI à cet effet. | UN | وقد حددت الحكومة كأولوية آنية استقرار الوضع الأمني، لا سيما في أبيدجان وفي غرب البلد، وطلبت المساعدة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لهذا الغرض. |
Ateliers trimestriels sur le renforcement des capacités des groupes nationaux de femmes dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits, à Abidjan et dans les deux secteurs, à l'intention des responsables gouvernementaux, des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile, y compris d'organisations féminines | UN | تنظيم حلقات عمل فصلية في أبيدجان وفي المنطقتين للمسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن بناء قدرات الجماعات النسائية الوطنية في مجال منع النزاعات وتسويتها |
Les violences provoquées par la crise politique ont entraîné une aggravation dramatique de la situation sur le plan des droits de l'homme dans presque toutes les régions du pays, mais surtout à Abidjan et dans l'ouest, et de nombreuses violations des droits de l'homme ont été rapportées. | UN | 53 - أدى العنف الناتج عن الأزمة السياسية إلى تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان في معظم أنحاء البلاد، لا سيما في أبيدجان وفي الغرب، مع ارتفاع عدد انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها. |
L'ONUCI s'attend à une détérioration de la situation, en particulier à Abidjan et dans l'ouest du pays, où les élections risquent d'exacerber les revendications politiques et les tensions existantes, notamment entre les communautés, ce qui pourrait aboutir à des violences dans différentes parties du pays. | UN | وتتوقع البعثة حدوث تدهور في الحالة الأمنية المتقلبة أصلا، لا سيما في أبيدجان والمنطقة الغربية من كوت ديفوار، التي قد تؤدي الانتخابات فيها إلى تفاقم المظالم السياسية والتوترات القائمة بين الأطراف، ومنها المجتمعات المحلية، مما قد يفضي إلى أعمال عنف في شتى بقاع البلد. |
Entretien à Abidjan et dans les secteurs est et ouest de 13, 36 et 35 bâtiments, respectivement | UN | صيانة 13 مبنى في أبيدجان و 36 في القطاع الشرقي و 35 في القطاع الغربي |
En juin, les fortes pluies ont provoqué à Abidjan et dans les régions du sud du pays des inondations et des glissements de terrain, qui ont fait 39 morts et 12 000 déplacés temporaires. | UN | ٥١ - وفي حزيران/يونيه، تسببت الأمطار الغزيرة في فيضانات وانهيارات أرضية في أبيدجان والمناطق الجنوبية من البلد، مما أوقع 39 قتيلا وتسبب بتشريد ما يزيد على 000 12 شخص بصورة مؤقتة. |