"à accroître l'efficacité de" - Translation from French to Arabic

    • لزيادة الكفاءة
        
    • إلى زيادة فعالية
        
    • إلى زيادة كفاءة
        
    • في زيادة فعالية
        
    • على تعزيز فعالية
        
    • على زيادة فعالية
        
    • إلى تعزيز فعالية
        
    • على تحسين كفاءة
        
    • في زيادة الكفاءة
        
    • إلى تحسين فعالية
        
    • في زيادة كفاءة
        
    a) Renforcement de la capacité institutionnelle des pays de la région à formuler et appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région en ce qui concerne la formulation et l'application de politiques et de cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    Le texte adopté devrait contribuer à accroître l'efficacité de cette fonction à l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد أن النص الذي فُرغ توا من إقراره سيؤدي إلى زيادة فعالية الرقابة في اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil a aussi pris acte de l'évaluation des rapports annuels des contractants faite par la Commission de ses propositions visant à accroître l'efficacité de ses travaux lors des sessions suivantes. UN وكذلك أحاط المجلس علما بتقييم تقارير المتعاقدين السنوية، الذي أجرته اللجنة، وأخذت علما بمقترحات اللجنة الداعية إلى زيادة كفاءة أعمالها في الدورات المقبلة.
    Ces progrès doivent contribuer à accroître l'efficacité de la lutte menée contre le mercenariat au niveau international. UN ويجب أن يسهم هذا التقدم في زيادة فعالية مكافحة أنشطة المرتزقة والارتزاق على المستوى الدولي.
    La position qui a été adoptée traduit à la fois l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies et contribuera à accroître l'efficacité de l'Organisation au moyen d'un complément utile aux opérations de maintien et de consolidation de la paix menées dans le monde entier. UN ويعكس النهج المعتمد روح ونص ميثاق الأمم المتحدة، وسيساعد على تعزيز فعالية المنظمة بوصفه أداة مفيدة لتكميل عمليات حفظ السلام وبناء السلام في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement malaisien encourage ces efforts et a engagé des conversations avec ces organisations en vue de déterminer comment il peut les aider à accroître l'efficacité de leur action de prévention et supprimer les risques de double emploi. UN وإن الحكومة شجعت تلك الجهود كما دخلت في حوار مع تلك المنظمات لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن تساعدها على زيادة فعالية أنشطتها الرامية للوقاية من المخدرات وإزالة ازدواجية الجهود.
    Dans ces conditions, nous pensons qu'il est nécessaire de prendre un ensemble de mesures concrètes visant à accroître l'efficacité de l'Organisation. UN في ظل هذه الظروف، فإننا نعتقد بضرورة التوصل إلى عقد صفقة من التدابير الملموسة الرامية إلى تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    La CNUCED utilise les technologies de l'information et de la communication (TIC) pour aider les pays en développement à accroître l'efficacité de leur commerce international UN استخدام الأونكتاد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة البلدان النامية على تحسين كفاءة تجارتها الدولية
    Convaincue que le fait de réexaminer et de réviser les traités types des Nations Unies contribuera à accroître l'efficacité de la lutte contre la criminalité, UN واقتناعا منها بأن استعراض وتنقيح معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة ظاهرة اﻹجرام،
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région de formuler et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المرافق العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région de formuler et d'appliquer des politiques et des cadres réglementaires propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et des services publics de distribution et d'infrastructure UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    a) Renforcement des capacités institutionnelles des pays de la région, qui sont mieux à même d'élaborer et d'appliquer des politiques et des cadres de réglementation propres à accroître l'efficacité de la gestion durable des ressources naturelles et de la fourniture d'infrastructures et de services publics de distribution UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    L'Uruguay approuve la grande majorité des recommandations qui y figurent et qui sont appelées à accroître l'efficacité de l'activité en faveur du maintien de la paix tant sur le terrain qu'au Siège. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    Les recommandations qui suivent à cet égard visent principalement à accroître l'efficacité de cette application. UN وفي هذا الصدد، ترمي التوصيات التالية في معظمها إلى زيادة فعالية هذا التنفيذ.
    Des compressions d'effectifs et d'autres mesures destinées à accroître l'efficacité de l'administration publique ont été mises en oeuvre au Congo, en Guinée équatoriale, au Mozambique, en Ouganda, au Tchad, et au Zimbabwe. UN وأجريت تخفيضات كبيرة في الموظفين وكما اتخذت إجراءات أخرى تقصد إلى زيادة فعالية الخدمة المدنية في أوغندا، وتشاد، وزمبابوي، وغينيا الاستوائية، والكونغو، وموزامبيق.
    Il est important d'appuyer les efforts visant à accroître l'efficacité de l'ensemble des organes créés par traité et d'en améliorer les méthodes de travail, de sorte que les ressources qui leur sont allouées soient utilisées au mieux. UN ومن الأهمية دعم الجهود الرامية إلى زيادة كفاءة جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات وتحسين وسائل العمل بحيث تُستخدَم الموارد بشكل فعّال قدر الإمكان.
    En outre, il n'est pas judicieux d'augmenter le nombre des jours fériés car cela ne contribue pas à accroître l'efficacité de l’Organisation ni à améliorer son image. UN وعلاوة على ذلك، ليس من باب الحكمة زيادة عدد أيام العطل ﻷن ذلك لا يساهم في زيادة فعالية المنظمة ولا في تحسين صورتها.
    Se fondant sur les réalisations de son plan triennal de développement interne qui s'est achevé en 2009, il a lancé, en 2010, un plan pour un changement durable visant principalement à accroître l'efficacité de ses programmes entre 2010 et 2012. UN ومواصلة لعملية تطوير المنظمة في عام 2009، أعدت الوكالة خطة " مواصلة التغيير " أثناء عام 2010 مع التركيز على تعزيز فعالية البرنامج خلال الفترة من 2010 إلى 2012.
    Les Inspecteurs pensent que la communication périodique d'informations aux chefs de secrétariat, aux auditeurs externes et aux comités d'audit/de contrôle contribuera à accroître l'efficacité de la fonction d'audit. UN ويعتقد المفتشون أن الإبلاغ الدوري للمديرين التنفيذيين وجهات المراجعة الخارجية للحسابات ولجان مراجعة الحسابات/الرقابة سيساعد على زيادة فعالية وظيفة مراجعة الحسابات.
    Nous appuierons les mesures destinées à accroître l'efficacité de l'Assemblée générale, notamment pour ce qui est de son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    L'oratrice espère que la décision de la Commission de ramener de 10 à 7 le nombre de ses sous-programmes contribuera à accroître l'efficacité de son secrétariat. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل قرار اللجنة بخفض عدد برامجها الفرعية من ٠١ إلى ٧ على تحسين كفاءة أمانتها.
    Convaincue également que le fait de réexaminer et de réviser les traités types des Nations Unies contribuera à accroître l'efficacité de la lutte contre la criminalité, UN واقتناعا منها أيضا بأن استعراض معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية وتنقيحها سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة اﻹجرام،
    Il cherche à accroître l'efficacité de l'assistance en la matière, en améliorant la coordination, le suivi et l'adéquation des ressources au regard des besoins, et en misant sur une plus grande viabilité grâce à des sources de financement plus prévisibles. UN وهو يهدف إلى تحسين فعالية المساعدة من خلال تحسين تنسيق الموارد ورصدها ومطابقتها، وإلى تشجيع زيادة الاستدامة بالاعتماد على مصادر تمويل أكثر قابلية للتنبؤ.
    Tous ces efforts contribueront à accroître l'efficacité de l'État en matière d'élaboration des politiques. UN وستساهم جميع هذه الجهود في زيادة كفاءة الحكومة في مجال صنع السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more