Le Gouvernement avait mis en place une politique visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de pouvoir ou d'influence. | UN | وقد وضعت الحكومة موضع التنفيذ سياسة ترمي إلى زيادة عدد النساء في مناصب السلطة والنفوذ. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences cherche à accroître le nombre de femmes dans les conseils consultatifs et de gestion du secteur de la culture. | UN | وتهدف وزارة التعليم والثقافة والعلوم إلى زيادة عدد النساء في المجالس الاستشارية ومجالس الإدارة في القطاع الثقافي. |
Ils ont proposé que le Centre pour l'égalité entre les sexes soit le fer de lance d'une campagne visant à accroître le nombre de femmes dans les administrations locales. | UN | واقترحوا أن يقوم مركز المساواة بين الجنسين بإطلاق حملة تهدف إلى زيادة عدد النساء في المجالس المحلية. |
Mesures destinées à accroître le nombre de femmes israéliennes arabes dans les établissements d'enseignement supérieur | UN | تدابير لزيادة عدد النساء العربيات الإسرائيليات في مؤسسات التعليم العالي |
Une campagne a été lancée avec succès visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes dans le domaine de l'élaboration des politiques et des postes de décision. | UN | وشنت حملة ناجحة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية ومناصب اتخاذ قرارات. |
Le Ministère s'emploie activement à accroître le nombre de femmes affectées à de tels postes. | UN | وتعمل الوزارة بنشاط على زيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية. |
L'imposition de quotas et d'autres mesures spéciales et temporaires, comme la désignation de sièges réservés aux femmes, ont beaucoup servi, dans plusieurs pays, à accroître le nombre de femmes participant à la vie publique. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
5. Quels ont été les résultats des politiques visant à accroître le nombre de femmes au Conseil national et au Conseil d'État ? | UN | 5- ما هي نتائج السياسات الرامية إلى زيادة عدد النساء في المجلس الوطني وفي مجلس الدولة؟ |
:: Efforts visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes d'encadrement dans les écoles et amélioration des emplois proposés aux minorités ethniques dans le secteur éducatif. | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في مناصب الإدارة في المدارس وضمان توفير فرص أفضل لتوظيف الأقليات الإثنية في التعليم. |
Il faudrait continuer à mettre en œuvre, tant au niveau central qu'au niveau local, la stratégie à long terme visant à accroître le nombre de femmes au sein des Institutions provisoires et leurs responsabilités. | UN | وينبغي مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الطويلة الأجل الرامية إلى زيادة عدد النساء في المؤسسات المؤقتة وتحسين وضعهن في تلك المؤسسات على كل من المستويين المركزي والمحلي. |
Le Ministère du développement local, de l'égalité des sexes et de l'enfance met en œuvre une stratégie en matière de parité des sexes qui vise à accroître le nombre de femmes qui exercent des fonctions publiques de responsabilité. | UN | وتتولى وزارة التنمية المجتمعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل تنفيذ استراتيجية للمساواة بين الجنسين، تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب القيادية العامة. |
La Section des nominations aux postes de haute direction du Département de l'appui aux missions continuera d'aider à accroître le nombre de femmes aux postes de direction dans les missions. | UN | وسيواصل قسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا في إدارة الدعم الميداني دعم الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء العاملات في الوظائف القيادية على صعيد البعثات الميدانية. |
En outre, les entreprises signataires de la Charte visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes de direction, qui a été élaborée conjointement par des entreprises publiques et des entreprises privées, s'engagent à avoir un certain pourcentage de femmes aux niveaux supérieurs de leur hiérarchie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المؤسسات الموقعة على الميثاق الذي يهدف إلى زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف إدارية، والذي شاركت في وضعه مؤسسات عامة ومؤسسات خاصة، تعهدت بأن تحظى النساء بنسبة معينة في المناصب العليا. |
La poursuite de cet objectif inclut des mesures visant à accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les collectivités territoriales via : | UN | ولبلوغ هذا الهدف، تم التخطيط لتدابير لزيادة عدد النساء في البرلمان والحكومات المحلية من خلال: |
Le Gouvernement s'est employé à accroître le nombre de femmes dans la fonction publique et aux postes administratifs et politiques. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة عدد النساء في الدوائر الحكومية والإدارية والوظائف السياسية. |
Le rapport a déclenché le commencement d'un effort à long terme destiné à accroître le nombre de femmes parmi les cadres du secteur privé. | UN | وأدى التقرير الذي احتوى هذا التحليل إلى مجهود طويل الأجل لزيادة عدد النساء في الإدارة في القطاع الخاص. |
Conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, le Secrétaire général est invité à accroître le nombre de femmes originaires de pays non représentés ou sous-représentés, qui sont employées au Secrétariat. | UN | وتمشياً مع المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يُحث اﻷمين العام على زيادة عدد النساء الموظفات في اﻷمانة من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل. |
Un plan d'action récemment adopté vise à accroître le nombre de femmes au sein de l'assemblée constituante, à renforcer les initiatives prises pour accroître la participation des femmes au dialogue national et à recueillir des statistiques sur ces dernières. | UN | وتابعت تقول إنه تم مؤخرا اعتماد خطة عمل تركز على زيادة عدد النساء في المجلس التأسيسي، وتعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحوار الوطني وجمع الإحصاءات بشأن المرأة. |
L'imposition de quotas et d'autres mesures spéciales et temporaires, comme la désignation de sièges réservés aux femmes, ont beaucoup servi, dans plusieurs pays, à accroître le nombre de femmes participant à la vie publique. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Mme Schöpp-Schilling salue le rétablissement par le Gouvernement d'un système de quotas destiné à accroître le nombre de femmes travaillant dans les organes exécutifs à quelque niveau que ce soit. | UN | 47 - السيدة شوب شيلنغ: رحبت بإعادة الحكومة العمل بنظام الحصص الذي أُعد خصيصاً من أجل زيادة عدد النساء العاملات في الهيئات التنفيذية على جميع المستويات. |
Comme évoqué dans le précédent rapport d'Israël, le service diplomatique d'Israël s'emploie à accroître le nombre de femmes dans ses rangs. | UN | وكما ذُكر في تقرير إسرائيل السابق، تعمل الخدمة الخارجية الإسرائيلية بشكل معتاد نحو زيادة عدد النساء بين صفوفها. |
Le plan 2004-2007 visant à accroître le nombre de femmes travaillant dans les services diplomatiques et à relever le niveau hiérarchique des postes qu'elles occupent est en cours d'évaluation. | UN | 63 - ويجري حالياً تقييم خطة 2004-2007 لزيادة أعداد النساء ورفع مستوى المناصب التي يشغلنها في السلك الدبلوماسي. |
Il exhorte l'État partie à accroître le nombre de femmes qui participent à la vie publique et politique, y compris à l'échelon international. | UN | وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياتين السياسية والعامة، وبخاصة على الصعيد الدولي. |
18. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures mises en place afin d'encourager le secteur privé à accroître le nombre de femmes occupants des postes de décision et les résultats obtenus. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتشجيع بذل جهود في القطاع الخاص للتسريع بزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، وبشأن أية نتائج تحقَّقَت. |
Pour y faire face, la Zambie procède à la révision de sa politique nationale sur l'égalité des sexes et de sa Constitution, et mettra en œuvre une stratégie visant à accroître le nombre de femmes en politique et dans les postes à responsabilité au sein des administrations publiques. | UN | ولمعالجة هذه المسائل، تعكف الحكومة على تنقيح السياسة الجنسانية الوطنية والدستور الوطني، كما أنها ستقوم بتنفيذ استراتيجية الهدف منها إشراك المزيد من النساء في السياسة وفي الوظيفة العمومية على مستوى اتخاذ القرارات. |