"à affiner" - Translation from French to Arabic

    • أجل تحسين
        
    • على تنقيح
        
    • على صقل
        
    • في تنقيح
        
    • في صقل
        
    • إلى صقل
        
    • التي هي بصدد تطوير
        
    • أجل تنقيح
        
    • وتهذيبها
        
    • على تحسين وتبسيط
        
    • على تهذيب
        
    • من أجل صقل
        
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Prie le Secrétaire général de continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN تطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Au paragraphe 5 de la section II de sa résolution 61/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et de lui faire rapport sur la question. UN 21 - وقد طلبت الجمعية العامة من الأمين العام في الفقرة 5 من الجزء الثاني من قرارها 61/276 اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير عن ذلك.
    Le Comité s'est attaché à affiner le document de travail élaboré par le Sous-Comité. UN وعملت اللجنة على تنقيح ورقة العمل التي نتجت عن اللجنة الفرعية.
    Elle a cependant encouragé le FNUAP à documenter les résultats dans toute la mesure possible de manière à aider à affiner le plan et à inciter les donateurs à se montrer généreux. UN بيد أن الوفد شجع الصندوق على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن النتائج للمساعدة على صقل الإطار التمويلي ولتشجيع المانحين على تقديم مساهمات كبيرة.
    Le présent document rend compte de l'état d'avancement du processus visant à affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact. UN وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر.
    Certaines des critiques contribueront à affiner les programmes du NEPAD. UN وسيسهم بعض هذه الانتقادات في صقل برامج الشراكة الجديدة.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et [...] faire rapport [à l'Assemblée générale] sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN اتخاذ المزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Au paragraphe 5 de la section II de sa résolution 61/276, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et de lui faire rapport sur la question. UN 18 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من الجزء الثاني من قرارها 61/276، إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقارير عنها.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale (par. 5) UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة (الفقرة 5)
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session (par. 5). UN اتخاذ المزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة (الفقرة 5).
    Au paragraphe 5 de la section II de sa résolution 61/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et de lui faire rapport sur la question. UN 66 - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من الجزء الثاني من قرارها 61/276، إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقارير عنها.
    Il s'est d'abord employé à affiner l'organigramme de l'ONUDI. UN وركّز أولا على تنقيح البنية الهيكلية التنظيمية لليونيدو.
    80. Le SPT a continué à affiner les lignes directrices concernant les visites dans le cadre du perfectionnement de ses méthodes de travail. UN 80- وواصلت اللجنة الفرعية العمل على تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات، في إطار عملية تنقيح أساليب عملها.
    Elle a cependant encouragé le FNUAP à documenter les résultats dans toute la mesure possible de manière à aider à affiner le plan et à inciter les donateurs à se montrer généreux. UN بيد أن الوفد شجع الصندوق على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن النتائج للمساعدة على صقل الإطار التمويلي ولتشجيع المانحين على تقديم مساهمات كبيرة.
    L'Organisation compte que cette concertation se poursuivra car elle est de nature à l'aider à affiner les stratégies qu'elle met actuellement en œuvre pour promouvoir la santé dans le monde. UN وتتطلع المنظمة قدما لمواصلة الحوار بهدف المساعدة على صقل الاستراتيجيات التي تستخدمها حاليا من أجل عالم يتمتع بصحة أفضل.
    Il a également remercié les pays ayant fait part de leurs expériences du CFP au FNUAP et l'ayant aidé à affiner ses méthodes. UN كما شكر أيضا البلدان التي تبادلت خبراتها مع الصندوق وساعدته في تنقيح منهجيته بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Enfin, elle pense que l'assistance technique du Secrétariat du Commonwealth pourrait contribuer à affiner la démarche de recentrage de la problématique des sexes. UN 43 - واختتمت قولها مقترحة أن المساعدة التقنية من أمانة الكومنولث قد تكون مفيدة في صقل نهج تعميم المنظور الجنساني.
    Les travaux futurs devraient s'attacher à affiner cette analyse en se fondant sur l'estimation des taux d'activité et la disponibilité de données mesurées. UN وينبغي أن يهدف العمل لاحقاً إلى صقل هذا التحليل استناداً إلى معدلات النشاط المقدَّرة وتوافر البيانات التي جرى قياسها.
    À cet égard, début 2011, le CIDHG a publié son Guide to Land Release − Technical Methods (Guide pour la réouverture des terres − Méthodes techniques) et lancé une campagne de sensibilisation pour aider les États parties à affiner et améliorer leurs techniques de réouverture des terres par levé technique. UN وفي هذا السياق، أصدر مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، في أوائل عام 2011، دليل الإفراج عن الأراضي - الطرق التقنية وأطلق برنامجاً للتوعية لتقديم المساعدة للدول الأطراف التي هي بصدد تطوير وتحسين الإفراج عن الأراضي عن طريق المسح التقني.
    Certains de ses résultats pourraient servir à affiner la méthode indiquée pour mesurer les progrès de la réalisation des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 et consolider l'ensemble minimal d'indicateurs; UN ويمكن أن تُستخدم بعض النتائج التي سيتمخض عنها المؤتمر العلمي من أجل تنقيح المشورة المقدمة بشأن أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 وتعزيز المجموعة الدنيا من المؤشرات؛
    Toutefois, elle a noté que l'on continuerait à enrichir et à affiner les données au fil du temps. UN بيد أنها لاحظت أن البرنامج سيواصل الملء بالبيانات وتهذيبها مع مرور الوقت.
    18. Pendant la période considérée, le Comité a continué à s'attacher en priorité à traiter des contrats soumis dans le cadre du programme " pétrole contre nourriture " en cherchant avant tout à affiner les procédures d'approbation des envois de fournitures humanitaires à l'Iraq et à les rendre plus simples. UN ١٨ - واصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إيلاء أولوية للعمل المتعلق بتجهيز العقود المقدمة بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء، مع التركيز على تحسين وتبسيط إجراءات الموافقة على إرسال إمدادات إنسانية إلى العراق.
    Un moyen d'y parvenir serait de mettre en place un programme volontaire limité qui aiderait à affiner cette démarche et à évaluer les moyens nécessaires pour la mettre en œuvre. UN وأحد سبل تحقيق ذلك هو إنشاء برنامج طوعي محدود يساعد على تهذيب هذا الإجراء واختبار وسائل تحقيقه.
    En des temps ordinaires, nous aurions passé le plus clair de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale à travailler ensemble à affiner et à mettre en oeuvre des mesures concrètes pour réaliser ces objectifs du Millénaire. UN ولو كنا في أوقاتنا العادية لكنا قد قضينا الجزء الأكبر من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة في العمل سويا من أجل صقل تدابير ملموسة والاضطلاع بها لتحقيق أهداف الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more