"à aider les pays africains à" - Translation from French to Arabic

    • على دعم البلدان الأفريقية في
        
    • إلى مساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • لدعم البلدان الأفريقية في
        
    • لمساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • مساعدة البلدان الافريقية في
        
    • لمساعدة البلدان الأفريقية في
        
    • مساعدة البلدان الافريقية على
        
    Certains représentants ont encouragé la CNUCED à aider les pays africains à évaluer les besoins d'investissement de leur pays et les causes de leur déficit d'investissement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Certains représentants ont encouragé la CNUCED à aider les pays africains à évaluer les besoins d'investissement de leur pays et les causes de leur déficit d'investissement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وشجع بعض المندوبين الأونكتاد على دعم البلدان الأفريقية في تقييم احتياجاتها للاستثمار وأسباب نقص الاستثمار في هذه البلدان وذلك في سياق إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ce rapport vise à aider les pays africains à élaborer, adopter et instituer des normes de bonne gouvernance dans les secteurs public et privé, à renforcer les capacités d’analyse et à diffuser des informations et des pratiques optimales. UN ويهدف التقرير إلى مساعدة البلدان الأفريقية على صوغ قواعد الحكم الرشيد في المجالين العام والخاص واستدامتها واستيعابها؛ وتعزيز تحليل المعلومات وأفضل الممارسات ونشرها.
    Le programme vise à aider les pays africains à améliorer les capacités nationales de diagnostiquer et de combattre les principales épizooties, facilitant ainsi l'exportation sur les marchés internationaux. UN ويهدف هذا المشروع إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها الوطنية المتعلقة بتشخيص الأوبئة الحيوانية الرئيسية ومكافحتها، وبالتالي تيسير مشاركتها في الأسواق الدولية.
    En matière de réduction de la pauvreté, la CEA a élaboré et exécuté un projet qui vise à aider les pays africains à échanger leurs données d'expérience et leur savoir-faire en matière d'élaboration et d'application de stratégies de réduction de la pauvreté en vue de réaliser les objectifs du NEPAD. UN 83 - وفي مجال الحد من الفقر، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ونفذت مشروعاً لدعم البلدان الأفريقية في تقاسم تجاربها وخبراتها في إعداد وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر تماشياً مع أهداف الشراكة الجديدة.
    Le Conseil pourrait à nouveau appeler à la mise en oeuvre rapide de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE) et exhorter la communauté internationale à aider les pays africains à trouver une solution durable au problème de la dette extérieure. UN وباستطاعة المجلس أن يكرر تأكيد دعوته إلى التعجيل بتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على العثور عن حل دائم لمشكلة الديون الخارجية.
    154. Un certain nombre de délégations ont instamment invité les organismes du système des Nations Unies à aider les pays africains à négocier avec diverses instances et institutions financières internationales, en particulier avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). UN ٤١٥ - وحث عدد من الوفود منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة البلدان الافريقية في تفاعلها ومفاوضاتها مع شتى المحافل والمؤسسات المالية الدولية، وخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    24. Encourage la communauté internationale à aider les pays africains à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources financières et technologiques et les moyens nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation ; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    24. Encourage la communauté internationale à aider les pays africains à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources financières et technologiques et les moyens nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation ; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    28. Encourage la communauté internationale à aider les pays africains à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources financières et technologiques et les moyens nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation; UN 28 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم لدعم إجراءات التكيف والتخفيف من موارد تكنولوجية ومالية وتدريب في مجال بناء القدرات؛
    24. Encourage la communauté internationale à aider les pays africains à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources financières et technologiques et les moyens nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation ; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    24. Encourage la communauté internationale à aider les pays africains à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources financières et technologiques et les moyens nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation; UN 24 - يُشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    24. Encourage la communauté internationale à aider les pays africains à s'attaquer au problème des changements climatiques en leur fournissant les ressources financières et technologiques et les moyens nécessaires à la mise en œuvre de mesures d'adaptation et d'atténuation ; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    En coopération avec l'Organisation des assurances africaines, la CNUCED a mis au point cinq projets visant à aider les pays africains à renforcer leur capacité de production dans le secteur des assurances. UN وقد وضع البرنامج، الذي ينفذ بصورة مشتركة مع المنظمة الأفريقية للتأمين، خمسة مشاريع تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز قدراتها الإنتاجية في مجال التأمين.
    Il a également accordé une attention particulière aux mesures destinées à aider les pays africains à sortir de la dépendance à l'égard des produits de base et à se diversifier, à renforcer la compétitivité de leurs produits et à accroître leur valeur ajoutée. UN كما أولت اهتماما خاصا بالتدابير الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على التنويع للابتعاد عن الاعتماد على السلع الأساسية، وتحسين القدرة التنافسية لمنتجاتها، وزيادة القيمة المضافة.
    Elle a invité les partenaires de l'Afrique, notamment les institutions financières multilatérales à aider les pays africains à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté sur les objectifs du Millénaire pour le développement et a encouragé les partenaires à aligner l'aide au développement sur les programmes prioritaires nationaux. UN ودعت اللجنة شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الشركاء في التنمية على مواءمة المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. UN 8 - وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه.
    Invite les partenaires de l'Afrique, notamment les institutions financières internationales, à aider les pays africains à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté (DSRP-CSLP) sur les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les intégrer dans leur cadre macroéconomique; UN 3 - يدعو شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية ، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية ، وإدماجها في أطر الاقتصاد الكلي، ولا سيما إتاحة الحيز المالي اللازم لتلبية الاحتياجات من الموارد لتنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le système de gestion et d'analyse de la dette de la CNUCED a vu ses dépenses quasiment doubler en 2012, jusqu'à atteindre 1,12 million de dollars, sommes consacrées à aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles et à permettre de gérer efficacement et durablement leur dette. UN 94 - وقد ضاعف نظام إدارة الديون والتحليل المالي في الأونكتاد نفقاته تقريبا في عام 2012 لتبلغ 1.12 مليون دولار لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الدين بفعالية وعلى نحو مستدام.
    Conception et mise en œuvre d'un projet visant à aider les pays africains à créer et renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, ainsi que leurs capacités en matière de politique générale pour mieux tirer parti de leur intégration dans le système commercial multilatéral UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتيـة والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النظـام التجاري المتعدد الأطراف
    Objectif Cet atelier vise à aider les pays africains à définir les différentes composantes du secteur des services (collecte, traitement et diffusion des données pertinentes), et à identifier les problèmes liés à ces activités. UN الغرض مـن عقـد حلقـة العمـل هــو مساعدة البلدان الافريقية في تحديد مختلف مقومات قطـاع الخدمات، بما في ذلك جمع البيانات المتصلة بقطاع الخدمات وتجهيزهـا ونشرهـا، وفــي تحديــد المشاكل المرتبطة بتلك اﻷنشطة.
    Un de ces ateliers a été organisé au Nigéria en 2005 pour examiner des mesures pratiques destinées à aider les pays africains à rapatrier des avoirs volés. UN وعقدت حلقة عمل من هذا القبيل في نيجيريا في عام 2005 لمناقشة خطوات عملية لمساعدة البلدان الأفريقية في إعادة الموجودات المسروقة إلى بلدانها الأصلية.
    La délégation ougandaise se félicitait des travaux visant à aider les pays africains à attirer l'IED ainsi qu'à tirer les leçons de la crise financière en Asie. UN ويرحب وفده بعمل اﻷونكتاد الذي يستهدف مساعدة البلدان الافريقية على الاستفادة من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وكذلك فيما يتصل بالعمل بشأن استخلاص الدروس من اﻷزمة المالية اﻵسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more