"à aider les personnes" - Translation from French to Arabic

    • إلى مساعدة الأشخاص
        
    • لمساعدة الأشخاص
        
    • بتقديم المساعدة لﻷشخاص
        
    • لمساعدة الأفراد
        
    • لدعم الأشخاص
        
    • على مساعدة المشردين
        
    313. Les Bureaux du travail accordent davantage d'attention aux activités visant à aider les personnes handicapées à trouver un emploi. UN 313- وتولي مكاتب العمل المزيد من الاهتمام للأنشطة الرامية إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على وظيفة.
    Il prend aussi note avec satisfaction de l'adoption du plan d'urgence, qui tend à aider les personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté. UN 253- وتلاحظ بارتياح أيضاً اعتماد خطة الطوارئ التي تهدف إلى مساعدة الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر.
    Il a ordonné la mise à disposition d'aidants pour les personnes atteintes d'incapacités graves dans l'enseignement. Il a en outre alloué des fonds supplémentaires à l'éducation spéciale, au développement des compétences et aux services visant à aider les personnes handicapées à devenir économiquement indépendantes. UN وقد أمرت بتوفير مساعدين شخصيين لمرافقة الأشخاص الذين يعانون من صعوبات شديدة والذين يشكلون جزءا من النظام التعليمي العام، وخصصت المزيد من الأموال للتعليم الخاص والتدريب على المهارات والمنح والخدمات التي تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على تحقيق الاستقلال الاقتصادي.
    L'association signale également que les fournisseurs de services ne s'emploient pas assez à aider les personnes handicapées. UN وأفادت الرابطة أيضاً بأن مقدمي الخدمات لا يضطلعون بعمل كاف لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    302. Le Gouvernement cherche à aider les personnes âgées à vivre avec leur famille, et offre pour cela des services de soutien aux personnes âgées et à leur famille. UN 302- تسعى الحكومة لمساعدة الأشخاص المسنين على العيش مع أسرهم. ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم.
    1. L'Assemblée générale, par sa résolution 2349 (XXII) du 19 décembre 1967, a créé le Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe en intégrant les programmes spéciaux antérieurs destinés à aider les personnes venant de Namibie, d'Afrique du Sud, de Rhodésie du Sud et des territoires sous administration portugaise en Afrique. UN ١ - أنشأت الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي بقرارها ٢٣٤٩ )د - ٢٢( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، وذلك بإدماج البرامج الخاصة السابقة المتعلقة بتقديم المساعدة لﻷشخاص التابعين لناميبيا وجنوب افريقيا وروديسيا الجنوبية واﻷقاليم الواقعة تحت اﻹدارة البرتغالية في افريقيا.
    Le Département réalise également des programmes visant à aider les personnes cherchant assistance pour s'arrêter de fumer ou pour perdre du poids. UN وتضطلع الإدارة أيضا ببرامج لمساعدة الأفراد الذين يسعون إلى الحصول على المساعدة بغية وقف التدخين وتخفيض الوزن.
    58. La famille étant la principale institution sociale pour l'établissement des rôles des hommes et des femmes, la politique familiale de son gouvernement vise à aider les personnes à concilier leurs obligations professionnelles et familiales. UN 58 - وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى أن الأسرة هي المؤسسة الاجتماعية الأساسية لترسيخ الأدوار الجنسانية، تهدف سياسة حكومتها المتعلقة بالأسرة إلى مساعدة الأشخاص على الجمع بين التزاماتهم المهنية والعائلية.
    86. La désinstitutionalisation vise à aider les personnes handicapées à s'intégrer de leur plein gré dans leur communauté au lieu de les protéger en les admettant contre leur gré dans une institution séparée, à accès restreint. UN 86- تهدف سياسة الاستغناء عن الإيداع في مؤسسات الرعاية إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على الاندماج في مجتمعاتهم بمحض إرادتهم بدل حمايتهم بإيداعهم رغماً عنهم في مرفق سكني معزول ومقيد.
    Une des participantes a exprimé le souhait de se joindre au programme des opportunités d'emploi destiné à aider les personnes qui sont restées longtemps sans emploi à retourner sur le marché du travail. UN وأعربت إحدى المشتركات في البرنامج عن رغبتها في الاشتراك في برنامج فرص التوظيف الذي يهدف إلى مساعدة الأشخاص الذين ظلوا عاطلين عن العمل لفترة طويلة في العودة إلى سوق الأيدي العاملة.
    Le premier était un programme spécial d'aide financière mis en œuvre à l'échelle nationale qui visait à aider les personnes handicapées à acquérir les compétences nécessaires à l'obtention d'un emploi et à lancer une activité rémunératrice. UN والبرنامج الأول هو برنامج منح خاصة على صعيد البلد يرمي إلى مساعدة الأشخاص المعوقين على اكتساب مهارات قابلة للاستخدام ودعمهم لبدء أنشطة مولدة للدخل.
    :: En Flandre, certaines initiatives de < < revalidation par l'emploi > > visent, en lien avec des entreprises de travail adapté et des ateliers sociaux, des psychiatres, des organismes de protection sociale, à aider les personnes handicapées dans le cadre de centres de jour. UN في فلندرا، ترمي بعض مبادرات " التأهيل عبر العمل " بالاقتران بمؤسسات للعمل في بيئة مكيفة وورشات اجتماعية وأطباء نفسيين وهيئات للحماية الاجتماعية إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار مراكز نهارية.
    19.3 Le SWD fournit une large gamme de services de soins et de soutien communautaires visant à aider les personnes handicapées à développer leurs capacités physiques, mentales et sociales dans toute la mesure possible, à promouvoir leur insertion dans la société et à alléger le stress de leurs parents/aidants. UN 19-3 توفر إدارة الرعاية الاجتماعية مجموعة واسعة من خدمات الرعاية والدعم التي تسعى إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على تنمية قدراتهم البدنية والعقلية والاجتماعية إلى أقصى حد ممكن، وتعزيز اندماجهم في المجتمع المحلي فضلاً عن التخفيف من إجهاد أفراد أسرهم/مقدمي الرعاية لهم.
    Le Gouvernement a mis en place plusieurs programmes destinés à aider les personnes handicapées à obtenir un emploi. UN 49- وتنفذ الحكومة عدة برامج لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على فرص العمل.
    Autres mesures visant à aider les personnes handicapées UN تدابير أخرى لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة
    L'intitulé " Guide pour l'incorporation dans le droit interne et l'utilisation " montre que le Guide vise en outre à aider les personnes qui utilisent et interprètent le texte. UN ويعكس العنوان الموسَّع " دليل الاشتراع والاستعمال " حقيقة أنه وضِع أيضا لمساعدة الأشخاص الذين يستعملون النص ويفسرونه.
    La Tanzanie avait mis en place des programmes visant à aider les personnes défavorisées et également pris des mesures positives dans d'autres domaines relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت كوبا أن تنزانيا قد وضعت برامج لمساعدة الأشخاص الأقل حظاً كما لاحظت التدابير الإيجابية التي اتخذتها في مجالات أخرى لحقوق الإنسان.
    Notant qu'il était l'un des premiers pays à avoir adopté des programmes spéciaux visant à aider les personnes vivant dans une extrême pauvreté, elle lui a demandé si le nombre des personnes touchées avait diminué de plus de la moitié en dix ans et s'il avait une expérience à partager dans ce domaine. UN وفي معرض الإشارة إلى أن المكسيك كانت من أوائل البلدان التي اعتمدت برامج خاصة لمساعدة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، سألت الصين عما إذا كان عدد هؤلاء الأشخاص قد انخفض بأكثر من النصف في عشر سنوات وعما إذا كانت لدى المكسيك أي خبرات يمكن تقاسمها مع غيرها من البلدان في هذا الصدد.
    Elles ont aussi informé la délégation que le Gouvernement iranien avait pour politique d'encourager les proches parents des victimes à renoncer à leur droit d'exercer le talion (qisas), et que tous les ans, le Ministère de la justice consacre des fonds spécifiques à aider les personnes condamnées à payer la réparation financière de la diyah. UN وأبلغت السلطات الإيرانية الوفد أيضا أن سياسة الحكومة هي تشجيع أقرب الأقرباء على التخلي عن حقهم في المطالبة بالقصاص، وأن وزارة العدل تخصص كل سنة أموالا محددة لمساعدة الأشخاص المحكوم عليهم على دفع مبلغ الدية المتفق عليه.
    1. L'Assemblée générale, par sa résolution 2349 (XXII) du 19 décembre 1967, a créé le Programme d'enseignement et de formation des Nations Unies pour l'Afrique australe en intégrant les programmes spéciaux antérieurs destinés à aider les personnes venant de Namibie, d'Afrique du Sud, de Rhodésie du Sud et des territoires sous administration portugaise en Afrique. UN ١ - أنشأت الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي بقرارها ٢٣٤٩ )د - ٢٢( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، وذلك بإدماج البرامج الخاصة السابقة المتعلقة بتقديم المساعدة لﻷشخاص التابعين لناميبيا وجنوب أفريقيا وروديسيا الجنوبية واﻷقاليم الواقعة تحت اﻹدارة البرتغالية في أفريقيا.
    :: Un montant de 150 000 dollars pour le Kamloops Integration Project visant à aider les personnes ayant des problèmes de santé mentale ou des problèmes d'abus d'alcool ou de drogues à réintégrer la collectivité. UN :: مبلغ 000 150 دولار لمشروع كاملوبس للإدماج لمساعدة الأفراد الذين يعانون من مشاكل متعلقة بالصحة العقلية وإدمان المخدرات والكحول على إعادة الاتدماج في المجتمع المحلي.
    Le Gouvernement ukrainien a également adopté des mesures visant à aider les personnes qui ont perdu leur emploi ou qui subissent des réductions de salaire par suite de la crise financière. UN واتخذت حكومة أوكرانيا كذلك تدابير لدعم الأشخاص الذين فقدوا عملهم أو خُفضت أجورهم بسبب الأزمة المالية.
    180. Dans le contexte social actuel, les mesures prises pour contrer l'influence des extrémistes consistent essentiellement à aider les personnes déplacées par des programmes d'aide humanitaire et de réadaptation. UN 180- وفي المناخ الاجتماعي الحالي، تركز الجهود المبذولة لمكافحة تأثير المتطرفين على مساعدة المشردين من خلال برامج الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more