"à ain" - Translation from French to Arabic

    • في عين
        
    • إلى عين
        
    • في مخيم عين
        
    Ce cas concerne M. Abdelkrim Hakkou, vu pour la dernière fois près de son lieu de travail à Ain Taoujtate. UN وتخص الحالة عبد الكريم حكو الذي شوهد آخر مرة بالقرب من مكان عمله في عين توجطات.
    Une délégation souligne qu'un groupe de ces réfugiés situé à Ain Sufni doit être transféré ailleurs au nord de l'Iraq pour encourager un plus grand nombre de ces réfugiés à rentrer chez eux de leur plein gré. UN وذكر أحد الوفود أن ثمة مجموعة من هؤلاء اللاجئين متواجدين في عين صفني ينبغي نقلهم إلى مكان آخر في شمالي العراق، مما سيشجع مزيداً من هؤلاء اللاجئين على العودة إلى وطنهم طوعاً.
    L'explosion des deux bus à Ain Alaq et la découverte de nombreux explosifs et engins explosifs improvisés aux alentours de Beyrouth et plus loin contribuent à l'instabilité. UN ويساهم في هذه البيئة الأمنية غير المستقرة تفجير الحافلتين في عين علق، بالاقتران مع اكتشاف العديد من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة حول بيروت وما بعدها.
    Mais l'accès à Ain el-Arab, dans la province d'Alep, et au quartier de Waer, dans la province d'Homs, n'a pas été autorisé. UN ولكن لم يُسمح بالوصول إلى عين العرب في محافظة حلب أو الوعر في محافظة حمص.
    On continue d'enregistrer de manière sporadique des incidents de sécurité et des accrochages entre les factions, notamment à Ain el-Heloué. UN فقد استمر وقوع حوادث أمنية من وقت إلى آخر وحصول اشتباكات بين الفصائل، وبخاصة في مخيم عين الحلوة.
    Elle a également indiqué que des roquettes sol-sol contenant du sarin, agent neurotoxique, avaient été employées à Ain Tarma, Moudamiyé et Zamalka, dans la province de Rif-Damas. UN وأفاد التقرير أيضا عن استخدام صواريخ أرض - أرض تحمل عامل السارين المؤثر على الأعصاب في عين ترما والمعضمية وزملكا وريف دمشق.
    Le 25 décembre, une voiture piégée a explosé à Ain el-Héloué sans faire de victimes. UN وفي 25 كانون الأول/ديسمبر، انفجرت سيارة مفخخة في عين الحلوة من دون التسبب بوقوع إصابات.
    À 7 h 30 également, à Ain Dakar, un groupe terroriste armé a attaqué un barrage des forces de l'ordre, faisant un blessé. UN 22 - في الساعة 30/7 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بالهجوم على حاجز حفظ النظام في عين دكر مما أدى إلى إصابة عنصر.
    à Ain Tarma, des hommes armés ont volé une voiture de l'État garée par Zouheir Moustafa el-Himsi devant son domicile. UN 6 - في عين ترما، تم سلب سيارة حكومية من سائقها زهير مصطفى الحمصي من قبل مسلحين أمام منزله.
    :: Au 18 juillet, environ 130 élèves enlevés par l'État islamique le 29 mai à Ain al Arab sont toujours détenus. UN :: حتى 18 تموز/يوليه، كان حوالي 130 طالبا اختطفهم تنظيم الدولة الإسلامية، في 29 أيار/مايو في عين العرب، ما زالوا رهن الاحتجاز.
    :: Le 14 octobre 2014, des avions militaires du régime syrien ont bombardé un groupe d'habitations à Ain Terma, tuant 13 personnes, dont 3 enfants et 3 femmes. UN :: في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قصف الطيران الحربي التابع للنظام السوري حيّا سكنيا في عين ترما، مما أسفر عن مصرع 31 شخصا، من بينهم 3 أطفال و 3 نساء.
    Depuis mars 2008, 29 personnes ont été mises en accusation pour l'affaire des attentats à la bombe commis contre deux autobus à Ain Alaq. UN 41 - ومنذ آذار/مارس 2008، اتُّهم 29 شخصاً في قضية تفجير الحافلتين في عين علق().
    21. Mahmoud Morsi Koura, né le 25 octobre 1961, ingénieur domicilié à Ain Shams, au Caire, a été arrêté à son domicile le 14 décembre 2006 à 3 heures du matin. UN 21- محمود مرسي قورة، المولود يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 1961، وهو مهندس وعنوان مسكنه في عين شمس بالقاهرة، وألقي القبض عليه في بيته يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 الساعة 00/3 صباحاً.
    En particulier, les échantillons environnementaux, chimiques et médicaux que nous avons prélevés apportent la preuve claire et convaincante que des roquettes surface-surface contenant du sarin, produit neurotoxique, ont été utilisées à Ain Tarma, Moudamiyé et Zamalka, dans la Ghouta, faubourg de Damas. UN وعلى وجه الخصوص، فإن العينات البيئية والكيميائية والطبية التي جمعناها تقدم أدلة واضحة ودامغة على استخدام صواريخ سطح - سطح محمَّلة بغاز السارين المثير للأعصاب في عين ترما والمعضمية وزملكا في منطقة الغوطة بدمشق.
    À 7 h 30, à Ain Tarma, un groupe terroriste armé a enlevé l'ingénieur général Ahmed Hassan Farès Adib devant son domicile. UN 4 - الساعة 30/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف العميد المهندس أحمد حسن فارس أديب من أمام منزله في عين ترما - الساحة القديمة.
    Un regain de violence à été signalé à Ain al-Arab (Alep), l'EIIL ayant lancé une offensive à l'aide d'armes perfectionnées saisies en Iraq. UN 19- وقد أُبلغ عن تجدد العنف في عين العرب (حلب) بعد أن شن تنظيم الدولة الإسلامية هجوماً باستخدام أسلحة متطورة استولى عليها في العراق.
    Les prélèvements environnementaux, chimiques et médicaux recueillis par la Mission prouvent de façon claire et irréfutable que des roquettes sol-sol contenant du sarin, agent neurotoxique, ont été employées à Ain Tarma, Moudamiyé et Zamalka dans le faubourg de Damas appelé la Ghouta. UN 28 - ونشير على وجه الخصوص، إلى أن العينات البيئية والكيميائية والطبية التي جمعناها تقدم أدلة واضحة ومقنِعة على استخدام صواريخ سطح - سطح تحوي عامل الأعصاب السارين في عين ترما والمعضمية وزَمَلكا في منطقة الغوطة بدمشق.
    534. Les 8 500 réfugiés turcs d'origine kurde du camp de Makhmour ont été parmi ceux qui ont fui la Turquie en 1994 et ont à l'origine été installés dans le camp d'Atroush, avant d'être transférés à Ain Sufni, puis à Sheikhan. UN 534- كان اللاجئون الأتراك من أصل كردي المقيمون في مخيم مخمور والبالغ عددهم زهاء 500 8 لاجئ من بين الفارين من تركيا في عام 1994 وأقاموا أصلاً في مخيم أطروش ثم نقلوا إلى عين سفني ثم إلى شيخان.
    Expliquant que régulièrement des militaires soupçonnés d'être proches ou sympathisants des islamistes < < disparaissaient > > ou étaient assassinés, le requérant s'est alors évadé de la base afin de se réfugier à Ain Defla, région de résidence de sa famille. UN وشرح صاحب الشكوى أنه فرَّ من القاعدة ولجأ إلى عين دفلة، حيث تعيش أسرته، لأن العسكريين الذين كان يُشتبه في ارتباطهم بالإسلاميين أو في التعاطف معهم كانوا عادة ما " يختفون " أو يُقتلون.
    Le 29 mai, des combattants de l'EIIL à Minbij ont enlevé 153 écoliers kurdes âgés de 13 à 14 ans qui revenaient à Ain al-Arab après avoir passé leurs examens de fin d'année à Alep. UN 42- في 29 أيار/مايو، اختطف مقاتلو تنظيم الدولة الإسلامية في منبج 153 تلميذاً كردياً تتراوح أعمارهم بين 13 و14 عاماً وهم عائدون إلى عين العرب من مدينة حلب حيث اجتازوا امتحانات نهاية السنة.
    À la suite de cet assassinat, une bombe a été placée dans un immeuble qui appartiendrait au Fatah al-Islam à Ain el-Hilweh, laquelle n'a causé que des dommages matériels. UN وعقب مقتله، وُضعت قنبلة في مبنى يُزعم أن جماعة فتح الإسلام في مخيم عين الحلوة تملكه؛ ولم يخلف انفجار القنبلة إلا أضرارا مادية.
    Outre les incidents susmentionnés, des atteintes à la sécurité et des affrontements armés entre factions ont eu lieu épisodiquement à Ain el-Heloué, qui ont fait quelques blessés mais aucun mort. UN 42 - وفي ما عدا الحوادث المذكورة أعلاه، وقعت في بعض الأحيان أحداث أمنية ومصادمات بين الفصائل شملت استخدام الأسلحة في مخيم عين الحلوة، وأدت إلى حدوث إصابات، ولكنها لم تسفر عن وفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more