"à améliorer encore" - Translation from French to Arabic

    • إلى زيادة تحسين
        
    • لزيادة تحسين
        
    • على مواصلة تحسين
        
    • على مواصلة تعزيز
        
    • في زيادة تحسين
        
    • إلى مواصلة تحسين
        
    • على زيادة تعزيز
        
    • في مواصلة تحسين
        
    • على زيادة تحسين
        
    • في زيادة تطوير
        
    • بزيادة تحسين
        
    • بمواصلة تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • على الاستمرار في تحسين
        
    • أن تواصل تحسين
        
    Mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes de surveillance de l'application des traités UN التدابير الرامية إلى زيادة تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات وتنسيقه وإصلاحه
    Divers projets visant à améliorer encore la protection contre la falsification des permis de séjour pour étrangers et des documents de voyage sont en cours. UN وتعد حاليا عدة مشاريع ترمي إلى زيادة تحسين الحماية من تزوير تراخيص الإقامة للأجانب ووثائق السفر.
    Le BSCI a formulé plusieurs recommandations visant à améliorer encore les procédures d'achat : UN وقدم المكتب عددا من التوصيات لزيادة تحسين عملية الشراء، وتشمل ما يلي:
    Nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Il s'est surtout attaché à améliorer encore les connaissances et les pratiques des systèmes nationaux de justice pénale en matière d'enquêtes, de poursuites et de jugement dans les affaires de terrorisme, et à renforcer leur capacité à coopérer aux niveaux régional et international. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Forum a noté que la cessation permanente des essais nucléaires de la France contribuerait de manière significative à améliorer encore les relations entre ce dernier pays et les pays de la région. UN ولاحظ المحفل أنه إذا ما أوقفت فرنسا تجاربها بصورة دائمة، فإن هذا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في زيادة تحسين العلاقات بين فرنسا وبلدان المحفل.
    Les autorités chypriotes turques ont déjà appliqué unilatéralement une série de mesures de bonne volonté visant à améliorer encore l'infrastructure et les conditions de vie dans les Carpas. UN ولقد نفذت السلطات القبرصية التركية بالفعل سلسلة من تدابير حسن النية من جانب واحد ترمي إلى مواصلة تحسين الهياكل اﻷساسية ومستويات المعيشة في منطقة كارباز.
    Le Secrétariat continuerait de s'employer à améliorer encore les installations. UN وتهدف الجهود الدؤوبة التي تبذلها الأمانة إلى زيادة تحسين المرافق.
    Les questions méthodologiques liées aux inventaires de gaz à effet de serre sont examinées dans l'annexe du présent document, dans laquelle il est également rendu compte des suggestions tendant à améliorer encore l'élaboration et la soumission des inventaires nationaux de gaz à effet de serre. UN ويتضمن مرفق هذه الوثيقة بحثاً للمسائل المنهجية المتصلة بقوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة، كما يتضمن بعض الاقتراحات الرامية إلى زيادة تحسين وضع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة واﻹبلاغ عنها.
    VI. Projets visant à améliorer encore la situation des droits de l'homme en Allemagne UN سادساً- المشاريع الرامية إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في ألمانيا
    Le groupe spécial souhaite par conséquent proposer un certain nombre de mesures visant à améliorer encore le fonctionnement de la Commission de statistique, centre nerveux du développement international des statistiques. UN وبناء على ذلك، يرغب الفريق المخصص في اقتراح عدد من التدابير لزيادة تحسين أداء اللجنة اﻹحصائية لوظائفها بصفتها مركز تنسيق للتطوير اﻹحصائي الدولي.
    Ces améliorations doivent être systématisées et les procédures d'établissement des données financières doivent être simplifiées de façon à améliorer encore le caractère actuel et la qualité des états financiers. UN ويلزم إدماج تلك التحسينات وتبسيط العمليات المتعلقة بإنتاج البيانات المالية لزيادة تحسين توقيت تقديم التقارير المالية ونوعيتها.
    En ce qui concerne les documents provenant du Secrétariat, le Département continue d'œuvrer étroitement avec les départements auteurs à améliorer encore la situation. UN وفيما يتعلق بالوثائق التي تعدها الأمانة العامة، لا تزال إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تعمل بشكل وثيق مع الإدارات التي تُعد الوثائق لزيادة تحسين الوضع.
    Nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'OMC. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Nous encourageons les États à améliorer encore la transparence et la communication de données sur les programmes de subventions au secteur des pêches dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونشجع الدول على مواصلة تحسين الشفافية والإبلاغ عن الموجود من برامج دعم مصائد الأسماك عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    20. Encourage la MINUSMA à améliorer encore son interaction avec la population civile pour faire mieux connaître et comprendre son mandat et ses activités; UN 20 - يشجّع البعثة المتكاملة على مواصلة تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين لتوعيتهم وإفهامهم ولايتها وأنشطتها؛
    Certaines recommandations approuvées par le Comité contribueront aussi à améliorer encore ses méthodes de travail. UN كما أن بعض التوصيات التي أيدتها اللجنة من شأنها تسهم في زيادة تحسين سير عمل اللجنة.
    Le Secrétariat s'emploiera par ailleurs à améliorer encore ses processus de planification afin d'être mieux préparé aux imprévus. UN وستسعى الأمانة العامة جاهدة أيضاً إلى مواصلة تحسين عمليات التخطيط من أجل التنبؤ بجميع حالات الطوارئ والاستعداد لها بشكل أفضل.
    ii) Mise en place d'un système d'alerte avancée. On travaillera à améliorer encore l'accès du Département aux sources d'information électroniques, afin de lui donner de meilleurs moyens d'exercer ses fonctions en matière d'alerte avancée. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    Les principaux problèmes à résoudre à l'avenir consistent à améliorer encore l'échange d'informations et à clarifier la répartition des tâches entre les deux entités. UN ويمكن اعتبار أن التحديين الرئيسيين المقبلين يتمثلان في مواصلة تحسين تبادل المعلومات وتوضيح توزيع المهام بين الكيانين.
    Les recommandations suivantes répondent à la volonté d'aider les organes de suivi à améliorer encore leur action concernant l'invalidité. UN وتقدَّم التوصيات التالية بروح قوامها مساعدة هيئات رصد المعاهدات على زيادة تحسين تناولها لقضايا الإعاقة.
    64. Encourage le Département de l'information à poursuivre ses efforts visant à aider les missions de maintien de la paix à améliorer encore leurs sites Web ; UN 64 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة ما تبذله من جهود لدعم بعثات حفظ السلام في زيادة تطوير مواقعها على شبكة الإنترنت؛
    Les autorités roumaines sont déterminées à améliorer encore l'efficacité du régime national de contrôle des exportations. UN السلطات الرومانية ملتزمة بزيادة تحسين فعالية النظام الوطني للرقابة على الصادرات.
    Elles ont reconnu, de façon générale, qu'il fallait organiser une plus grande sensibilisation, particulièrement sur le terrain, et se sont engagées à améliorer encore l'échange d'informations. UN وسلموا عموماً بضرورة زيادة الوعي لا سيما في الميدان، والتزموا بمواصلة تحسين تبادل المعلومات.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ce que le Gouvernement soit disposé à améliorer encore la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance et les capacités de la magistrature et il salue les efforts accomplis en ce sens. UN ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء.
    Le Comité encourage le FNUAP à améliorer encore sa stratégie en matière de TIC et à faire en sorte que celle-ci soit approuvée dès que possible. UN 131 - ويشجع المجلس الصندوق على الاستمرار في تحسين استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لديه وإصدار الموافقة عليها في أقرب فرصة ممكنة.
    Elle a invité les pays donneurs de préférences à améliorer encore et à reconduire leurs schémas en les adaptant aux conditions de l'après—Cycle d'Uruguay, le but étant d'intégrer les pays en développement, et en particulier les PMA, dans le système commercial international. UN ودعا المؤتمر البلدان المانحة لﻷفضليات إلى أن تواصل تحسين وتجديد مخططاتها الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم بما يتمشى مع النظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي ومع الهدف المتمثل في دمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more