"à améliorer l'efficacité de" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحسين فعالية
        
    • إلى تحسين كفاءة
        
    • لتحسين كفاءة
        
    • على تحسين فعالية
        
    • على زيادة فعالية
        
    • إلى زيادة فعالية
        
    • إلى تحسين أداء
        
    • لتحسين الكفاءة
        
    • في تحسين فعالية
        
    • في تعزيز فعالية
        
    • أجل تحسين فعالية
        
    • أجل تحسين كفاءة
        
    • لتحسين فعالية هذه
        
    Le Malawi continuera de mettre en place et de renforcer des systèmes visant à améliorer l'efficacité de la fourniture des services relatifs au VIH/sida à tous les niveaux. UN وستواصل ملاوي بناء وتعزيز نظم ترمي إلى تحسين فعالية مكافحة المرض على جميع الصعد.
    R. Mesures destinées à améliorer l'efficacité de la mise en oeuvre des sanctions UN صاد - التدابير الرامية إلى تحسين فعالية وكفاءة تطبيق الجزاءات
    Comme les membres le savent, l'Assemblée générale s'est employée à améliorer l'efficacité de ses activités. UN يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة سعت إلى تحسين كفاءة عملها.
    Lorsque des mesures de réduction du mercure sont intégrées dans les investissements visant à améliorer l'efficacité de la production, les coûts peuvent être modérés. UN وقد تكون التكاليف معتدلة حين تُدمَج الجهود المبذولة للحدّ من الزئبق في الاستثمارات لتحسين كفاءة الإنتاج.
    Ils contribueront à améliorer l'efficacité de la répartition des ressources, à stimuler le progrès technologique et la croissance de la productivité, et à augmenter les revenus dans le monde entier. UN كما ستساعد على تحسين فعالية تخصيص الموارد، وحفز التقدم التكنولوجي ونمو الانتاجية، وزيادة الدخل في جميع أنحاء العالم.
    Premièrement, l'examen doit s'employer à améliorer l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix en obtenant des résultats positifs sur le terrain. UN أولا، ينبغي أن يركز الاستعراض على زيادة فعالية اللجنة في تحقيق نتائج إيجابية على الأرض.
    Par ailleurs, la conférence offrira l'occasion de renforcer la coordination entre donateurs et d'examiner les mesures propres à améliorer l'efficacité de l'aide. UN وسيتيح المؤتمر كذلك الفرصة لتعزيز التنسيق بين المانحين ومناقشة التدابير التي يمكن أن تفضي إلى زيادة فعالية المعونة.
    Il conviendrait que la Conférence d'examen réaffirme sa confiance dans les travaux de l'AIEA et s'emploie à améliorer l'efficacité de l'Agence en lui fournissant les ressources humaines et financières adéquates. UN ويجب على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعيد تأكيد ثقته في عمل الوكالة الدولية، ويسعى إلى تحسين أداء الوكالة عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    2. Mesures visant à améliorer l'efficacité de l'utilisation des services de conférence UN ٢ - تدابير لتحسين الكفاءة والفعالية بوجه عام في استخدام موارد خدمة المؤتمرات
    Il nous faudra cependant garder à l'esprit que, traduites concrètement, la plupart de ces propositions contribueraient grandement à améliorer l'efficacité de notre Organisation. UN إلا أنه يتعين علينا أن نتذكر أن معظم هذه المقترحات يسهم إسهاما كبيرا في تحسين فعالية المنظمة إذا تم تنفيذه.
    27. La recommandation ci-après vise à améliorer l'efficacité de la gestion du site Web des organismes par le biais d'une administration du site bien définie. UN 27 - وتهدف التوصية التالية إلى تحسين فعالية إدارة الموقع الشبكي للمؤسسة عن طريق إدارة راسخة للموقع الشبكي.
    Nous nous félicitons également de la tenue de plusieurs débats qui ont débouché sur des recommandations importantes visant à améliorer l'efficacité de la Commission et les activités menées par le Président en son nom. UN كما نرحب بالمناقشات العديدة التي عُقدت وخلُصت إلى توصيات تهدف إلى تحسين فعالية اللجنة والأنشطة التي يقوم بها رئيسها نيابة عنها.
    27. La recommandation ci-après vise à améliorer l'efficacité de la gestion du site Web des organismes par le biais d'une administration du site bien définie. UN 27- وتهدف التوصية التالية إلى تحسين فعالية إدارة الموقع الشبكي للمؤسسة عن طريق إدارة راسخة للموقع الشبكي.
    Comme les membres le savent, l'Assemblée générale s'est employée à améliorer l'efficacité de ses travaux. UN يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة ما فتئت تسعى إلى تحسين كفاءة عملها.
    Les rapports du Bureau des services de vérification interne doivent pouvoir servir à prendre des décisions de nature à améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وينبغي أن تكون تقارير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي أداة فعالة لاعتماد قرارات تفضي إلى تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Ce pays a également mis en place des mécanismes destinés à améliorer l'efficacité de la coordination intersectorielle. UN كما وضع هذا البلد آليات لتحسين كفاءة التنسيق بين القطاعات.
    En tant que tel, il contribuera de manière décisive à améliorer l'efficacité de l'Organisation. UN وبهذا الشكل، فهو جانب أساسي لتحسين كفاءة المنظمة.
    Dans cette Commission, nous cherchons activement à améliorer l'efficacité de nos travaux. UN ونحن في هذه اللجنة عاكفون بنشاط على تحسين فعالية عملنا.
    À cet égard, l'Agence devrait être invitée à améliorer l'efficacité de l'application des garanties en vue de créer un cadre intégré de garanties. UN وفي ذلك الصدد، يجدر حث الوكالة على تحسين فعالية العمل بالضمانات بغية التوصل إلى أمور، منها إطار ضمانات متكاملة.
    En même temps, nous devons assurer la responsabilité à tous les niveaux et chercher à améliorer l'efficacité de l'aide par le biais de l'harmonisation et de l'alignement, en appliquant les principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نكفل المساءلة على جميع الصعد ونعمل على زيادة فعالية المساعدة من خلال الموائمة والتنسيق وتطبيق مبادئ إعلان باريس وخطة عمل أكرا.
    La délégation de l'Ukraine appuie les décisions de la quarante-septième session tendant à améliorer l'efficacité de l'Assemblée générale et à rationaliser les travaux de ses grandes commissions. UN ويؤيد وفد أوكرانيا قرارات الدورة السابعة واﻷربعين الرامية إلى زيادة فعالية الجمعية العامة وترشيد العمل في لجانها الرئيسية.
    Il conviendrait que la Conférence d'examen réaffirme sa confiance dans les travaux de l'AIEA et s'emploie à améliorer l'efficacité de l'Agence en lui fournissant les ressources humaines et financières adéquates. UN ويجب على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعيد تأكيد ثقته في عمل الوكالة الدولية، ويسعى إلى تحسين أداء الوكالة عن طريق توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Chacun sait qu'il y a largement matière à améliorer l'efficacité de la production de chaleur et à économiser l'énergie dans les bâtiments résidentiels. UN ومن المسلﱠم به أن هناك امكانية كبيرة لتحسين الكفاءة في توليد الطاقة الحرارية والاحتفاظ بها في المباني السكنية.
    Les initiatives prises jusqu'à présent ont certes concouru à améliorer l'efficacité de l'action humanitaire mais elles étaient autocentrées, autrement dit tournées vers l'efficacité du système international d'intervention humanitaire existant. UN وفي حين ساعدت الجهود المبذولة حتى الآن في تحسين فعالية العمل الإنساني، فقد كان مناط تركيزها داخليا في الغالب، أي أنها تركز على فعالية النظام الدولي القائم للاستجابة الإنسانية.
    Le CCI est d'avis que l'application de cette recommandation pourrait contribuer à améliorer l'efficacité de l'aide humanitaire pour la prévention des catastrophes et l'intervention en cas de catastrophe. UN وترى وحدة التفتيش المشتركة أن تنفيذ هذه التوصية حري بأن يُسهم في تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية من أجل الحد من الكوارث والاستجابة لها.
    On a également appelé à améliorer l'efficacité de l'aide, conformément au Programme d'action d'Accra adopté en 2008. UN ووفقا لبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وجه نداء من أجل تحسين فعالية المعونة.
    Le PNUD cherchera également à améliorer l'efficacité de son appui par la participation au Groupe de travail d'appui opérationnel mis en place par le Comité des politiques du Secrétaire général. UN وسوف يسعى البرنامج أيضاً من أجل تحسين كفاءة الأداء من خلال المشاركة في الفريق العامل المعني بالدعم التشغيلي، وهو الفريق الذي شكّلته لجنة السياسات التابعة للأمين العام.
    Le BSCI a formulé 16 recommandations visant à améliorer l'efficacité de l'ONUCI, dont la présence reste indispensable au bon déroulement du processus de paix. UN 25 - وأوضحت أن المكتب قدَّم 16 توصية لتحسين فعالية هذه العملية التي ما زال وجودها يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة إلى عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more