"à améliorer la productivité" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحسين الإنتاجية
        
    • لتحسين الإنتاجية
        
    • إلى تحسين إنتاجية
        
    • وتحسين الإنتاجية
        
    • إلى زيادة إنتاجية
        
    • لتحسين إنتاجية
        
    • لتحسين انتاجية
        
    • في تحسين إنتاجية
        
    • في تحسين الإنتاجية
        
    • على تحسين إنتاجية
        
    • بتحسين الإنتاجية
        
    • إلى تعزيز الإنتاجية
        
    • لزيادة الإنتاجية
        
    • إلى زيادة اﻹنتاجية
        
    • أجل تحسين الإنتاجية
        
    Les investissements visant à améliorer la productivité agricole sont également en hausse dans certains pays. UN وتتنامى أيضا الاستثمارات الرامية إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في بعض البلدان.
    Cette stratégie est assortie d'un plan d'action d'urgence qui vise à améliorer la productivité agricole et le revenu des productrices et des producteurs. UN وقد تضمنت هذه الاستراتيجية خطة عمل طارئة ترمي إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة دخل المنتجين والمُنتِجات.
    Le Centre a ainsi défini 47 mesures types destinées à améliorer la productivité dans le secteur manufacturier et le secteur public. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    On pensait que seule la détention d’un titre de propriété clairement défini et garanti pouvait pousser les agriculteurs à améliorer la productivité des terres. UN وكان يعتقد أنه بدون سند حيازة واضح ومضمون لن يكون لدى المزارع دافع إلى تحسين إنتاجية اﻷرض.
    À cet égard, le Gouvernement monténégrin a adopté un ensemble de mesures économiques visant à préserver la stabilité macroéconomique, à améliorer la productivité et à maintenir un environnement économique favorable. UN وفي هذا الصدد، أقرت حكومة الجبل الأسود مجموعة من تدابير سياسية اقتصادية تستهدف صون استقرار الاقتصاد الكلي، وتحسين الإنتاجية والحفاظ على بيئة اقتصادية مؤاتية.
    d) Apporter l'appui technique et financier nécessaire aux projets nationaux et régionaux visant à améliorer la productivité, la compétitivité et la diversification des économies des pays les moins avancés, notamment en renforçant les capacités commerciales des pays pour ce qui est des biens et services et la capacité des entreprises des pays les moins avancés à intégrer les chaînes de valeur internationales; UN (د) توفير الدعم التقني والمالي للمشاريع الوطنية والإقليمية الرامية إلى زيادة إنتاجية اقتصادات أقل البلدان نموا وقدرتها التنافسية وتنويعها، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرتها على التجارة في السلع والخدمات وقدرة شركات أقل البلدان نموا على الاندماج في سلاسل القيمة الدولية؛
    Les efforts visant à améliorer la productivité du personnel se poursuivent grâce à des programmes de formation dans toute la zone d'activité de l'Office et aux améliorations apportées au matériel et aux installations. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    17.10 À son étape actuelle, le développement se caractérise essentiellement par les efforts visant à améliorer la productivité et la compétitivité des économies. UN ١٧-١٠ الجهد المبذول لتحسين انتاجية الاقتصادات وقدرتها على المنافسة هو السمة الرئيسية للمرحلة الحالية من التنمية.
    19. La coopération SudSud peut jouer un rôle crucial en aidant les pays africains à améliorer la productivité de l'agriculture. UN 19- ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤدي دوراً بالغ الأهمية في مساعدة البلدان الأفريقية في تحسين إنتاجية قطاعها الزراعي.
    Dès lors, les politiques de STI peuvent jouer un rôle dans l'édification de sociétés équitables, outre leur rôle habituel visant à améliorer la productivité et la compétitivité des entreprises. UN ولذلك يمكن لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تؤدي دوراً في بناء المجتمعات الشاملة للجميع بالإضافة إلى دورها التقليدي في تحسين الإنتاجية والقدرة التنافسية لأنشطة الأعمال.
    Selon le rapport, les pays africains devraient inciter leurs entreprises à améliorer la productivité des ressources par exemple en subventionnant l'adoption de technologies propres ou écologiquement rationnelles et en favorisant les investissements étrangers directs à faible intensité de carbone. UN ويوصي التقرير بأن تحفز البلدان الأفريقية شركاتها المحلية على تحسين إنتاجية الموارد، من خلال دعمها، على سبيل المثال، في اعتماد تكنولوجيات نظيفة أو سليمة بيئياً ومن خلال تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الخفيض الكربون.
    Une expansion des terres agricoles au cours de l'année précédente a contribué à améliorer la productivité. UN وقد أدت الزيادة في الأراضي الصالحة للزراعة في العام السابق إلى تحسين الإنتاجية.
    Le Programme de rénovation régionale de la CARICOM, créé en 1996, vise à améliorer la productivité agricole et à développer des systèmes de production durables et écologiquement sains. UN 67 - ويهدف البرنامج الإقليمي للتحول التابع للجماعة الكاريبية والذي أنشئ في عام 1996، إلى تحسين الإنتاجية الزراعية ووضع أنظمة إنتاج مستدامة ومتوازنة بيئيا.
    Les pays en développement, en particulier ceux où la densité de la population est forte, auront besoin de l=aide d=autres pays pour appliquer les résultats des recherches et les techniques visant à améliorer la productivité agricole dans des espaces limités et obtenir les ressources destinées à permettre aux producteurs de mener des recherches agronomiques adaptées à leurs propres besoins. UN وستحتاج البلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الكثافة السكانية العالية، إلى التعاون الدولي للاستفادة من نتائج هذه البحوث ومن التكنولوجيا الهادفة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية في نطاقات محدودة، فضلا عن الاستفادة من الموارد التي ستسمح للمنتجين بإجراء بحوث زراعية تستجيب لاحتياجاتهم.
    Des mesures visant à améliorer la productivité ne seront pas suffisantes pour maintenir des niveaux durables d'utilisation des terres dans le futur mais des mesures axées sur la consommation, combinées à une meilleure gestion des terres et à une remise en état des sols dégradés, peuvent nous permettre de sauver entre 161 et 319 millions d'hectares de terres d'ici 2050. UN ولن تكون التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية كافية لكفالة مستويات مستدامة لاستخدام الأراضي في المستقبل، ولكن الجمع بين التدابير الاستهلاكية التوجه وتحسين إدارة الأراضي، واستعادة الأراضي المتدهورة لحالتها السابقة قد تُمكن من حماية ما بين 161 و319 مليون هكتار من الأراضي بحلول عام 2050.
    46. Comme on le verra plus loin, l'ONUDI a déployé des efforts considérables pour appliquer des mesures visant à améliorer la productivité et à renforcer les capacités de réalisation et l'efficacité des outils informatiques, dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN 46- وحسبما يُرى أدناه، بذلت اليونيدو جهودا كبيرة لتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية وتعزيز القدرة على التنفيذ وزيادة كفاءة أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن موارد الميزانية المتاحة.
    Cette situation est source d'inefficacité et dissuade d'adopter de nouvelles méthodes et techniques de nature à améliorer la productivité. UN وينشئ ذلك أوجه قصور ويحول دون اعتماد طرائق وأساليب جديدة لتحسين الإنتاجية.
    Les politiques visant à améliorer la productivité des terres, à réduire l'érosion des sols et à renverser les tendances à la salinisation donnent de meilleurs résultats si elles sont acceptées par les communautés locales. UN فالسياسات الهادفة إلى تحسين إنتاجية الأراضي والحد من تحات التربة وعكس اتجاهات التملح تحقق نتائج أفضل نسبيا إذا كانت تتولى زمامها المجتمعات المحلية.
    Par le biais du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI) et directement avec des gouvernements partenaires en Afrique, le Gouvernement australien s'emploie à partager ses expériences et à améliorer la productivité agricole, notamment en matière de culture des terres arides. UN وتعمل حكومته من خلال المجموعة الاستشارية للبحوث الزراعية الدولية، وكذلك مباشرة كما هو الحال مع الحكومات الشريكة في أفريقيا، من أجل تبادل الخبرات وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك في مجال الزراعة في الأراضي الجافة.
    vi) Facilitation des activités et initiatives visant à améliorer la productivité dans l'ensemble du Secrétariat et entretien d'une base de données sur les projets d'amélioration de la productivité; UN `6 ' تيسير الأنشطة والمبادرات المتعلقة بتحسين الإنتاجية في جميع أنحاء الأمانة العامة؛ وتعهد قاعدة بيانات بشأن مشاريع تحسين الإنتاجية؛
    Produits (participants) Durant l'exercice biennal 2012-2013, l'assistance de la CEPALC permettra à quatre pays de la région de renforcer leurs capacités de formulation et de gestion des politiques visant à améliorer la productivité et encourager l'innovation. UN خلال فترة السنتين 2012-2013، من المتوقع أن تضطلع اللجنة ببناء قدرات أربع مؤسسات في المنطقة في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز الإنتاجية وتشجيع الابتكار.
    Cette sécurité est un souci prioritaire qui appelle des mesures destinées à améliorer la productivité agricole, l'offre de produits agricoles et leur accessibilité. UN وعلى سبيل المثال، يشكّل الأمن الغذائي مسألة ذات أولوية تتطلب اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وتيسر الغذاء وإمكانية الحصول عليه.
    Il a fallu pour cela procéder à un examen approfondi des propositions avec les directeurs du programme et poursuivre les efforts visant à améliorer la productivité. UN واقتضى هذا إجراء استعراض شامل مع مديري البرامج، والقيام، بصورة مستمرة، بمواصلة الجهود الرامية إلى زيادة اﻹنتاجية.
    :: Partenariats à l'échelle mondiale entre les secteurs privé et public afin de créer et de diffuser des technologies sûres et au coût abordable destinées à améliorer la productivité et la gestion de l'environnement. UN :: شراكة عالمية خاصة/عامة لاستحداث ونشر تكنولوجيات سليمة وفي متناول اليد من أجل تحسين الإنتاجية والإدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more