On a recommandé de veiller davantage à améliorer la qualité des évaluations décentralisées et à pédagogiquement utiliser les conclusions. | UN | كما أوصي بإيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين نوعية التقييمات اللامركزية وتحويل النتائج إلى برامج للتعلم. |
Bases de données pour micro-ordinateur et programmes de vérification destinés à améliorer la qualité des données industrielles | UN | قواعد بيانات للحاسب الخفيف وطرق الفرز لتحسين نوعية البيانات الصناعية |
Ces tests de performance visent aussi à aider les fabricants à améliorer la qualité des produits. | UN | ويهدف اختبار الأداء أيضا إلى مساعدة المصنّعين على تحسين نوعية منتجاتهم. |
Mesures visant à améliorer la qualité des données et à renforcer les capacités statistiques | UN | خامسا - الخطوات الرامية إلى تحسين نوعية البيانات وبناء القدرات الإحصائية |
Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Une base de données statistiques détaillée a été mise au point et le groupe de travail sur les statistiques cherche activement à améliorer la qualité des données. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات إحصائية شاملة. ويسعى بنشاط الفريق العامل المعني بالإحصاءات إلى تحسين جودة البيانات. |
En 1997, le Gouvernement a créé un programme destiné à améliorer la qualité des soins de santé prénatals et néonatals. | UN | وفي عام 1997، أنشأت الحكومة أيضاً برنامجاً لتحسين نوعية الرعاية الصحية المقدمة قبل الولادة وبعدها. |
Des subventions aux organisations nationales bénévoles et aux Commissions de garde d'enfants des comtés visant à améliorer la qualité des services de garde d'enfants en Irlande | UN | :: مساعدات منح للهيئات الطوعية الوطنية ولجان رعاية الطفل في المقاطعات لتحسين نوعية رعاية الطفل في آيرلندا؛ |
Elle a lancé un programme spécial visant à améliorer la qualité des cartes de la côte antarctique. | UN | وشرعت المنظمة الهيدروغرافية الدولية في تنفيذ برنامج خاص لتحسين نوعية خرائط ساحل أنتاركتيكا. |
Le FNUAP s'emploie à aider les pays à améliorer la qualité des informations recueillies. | UN | ويبذل الصندوق جهودا لمساعدة البلدان على تحسين نوعية البيانات التي تجمع. |
La mission de l'Union européenne a insisté sur l'importance de s'employer à améliorer la qualité des troupes pour garantir des forces plus professionnalisées. | UN | وأكدت بعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب على أهمية التركيز على تحسين نوعية القوات لكي تتصف بمزيد من المهنية. |
Les gouvernements et les organisations non gouvernementales sont instamment invités à améliorer la qualité des services de planification de la famille en tenant compte du point de vue des usagers et en respectant la dignité et l'intimité du client. | UN | تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال الجمع بين منظور المستعمل لها واحترام كرامة وخصوصية العميل. |
La nouvelle réforme du secteur public vise à améliorer la qualité des services assurés par la fonction publique. | UN | ويهدف الإصلاح الجديد للقطاع العام إلى تحسين نوعية الخدمات الموفرة في إطار الخدمة العامة. |
L'action menée dans le secteur de l'éducation a visé également à améliorer la qualité des établissements accueillant des enfants des groupes défavorisés. | UN | وكانت الجهود المبذولة في قطاع البناء ترمي هي أيضا إلى تحسين نوعية المرافق التي تستخدمها الفئات المهمشة. |
Il constate avec satisfaction que ces politiques et programmes ont contribué dans une certaine mesure à améliorer la qualité des indicateurs sociaux sur les femmes dans plusieurs États de l'Union. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد. |
Il constate avec satisfaction que ces politiques et programmes ont contribué dans une certaine mesure à améliorer la qualité des indicateurs sociaux sur les femmes dans plusieurs États de l'Union. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن هذه البرامج أسهمت إلى حد ما في تحسين نوعية المؤشرات الاجتماعية للمرأة في مختلف ولايات الاتحاد. |
On a fait observer que la traduction assistée par ordinateur pourrait contribuer à la fois à améliorer la qualité des traductions et à accroître la rapidité de leur exécution. | UN | وذُكر أن الترجمة التحريرية بالاستعانة باﻵلة قد تساعد على إيجاد توازن بين تحسين النوعية وزيادة سرعة الترجمة التحريرية. |
Cette méthode vise à améliorer la qualité des enseignements retirés et à faire en sorte que ces derniers soient pris en compte au moment de l'élaboration des programmes à l'avenir, ce qui provoquera des changements positifs. | UN | ويهدف هذا النهج إلى تعزيز نوعية الدروس المستخلصة وضمان أخذها بالاعتبار لدى تصميم برامج مستقبلية، وبالتالي تحقيق تغييرات إيجابية. |
On a réussi à améliorer la qualité des indicateurs de succès de telle manière que les changements qualitatifs intervenus à l'échelle des services offerts puissent être mieux évalués, et on s'efforce toujours d'affiner la mesure des résultats obtenus. Choisir les principaux indicateurs demeure difficile, comme avaient déjà pu le constater les gouvernements et d'autres entités du système des Nations Unies. | UN | 59 - وقد تحقق تقدم في تحسين الجوانب الكيفية لمؤشرات الإنجاز للتمكين من تحسين تقييم التغيرات الكيفية الطارئة على الخدمات المقدمة، كما يتواصل بذل الجهود في مجال قياس الأداء، رغم أن اختيار المؤشرات الأساسية لا يزال يمثل عملية صعبة، على غير خلاف ما صودف على الصعيد الوطني وعاشته كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
L'ONUDI est en tout qualifiée pour aider aussi bien le secteur privé que le secteur public des pays en développement à renforcer la compétitivité de la production et à améliorer la qualité des marchandises pour que celles-ci soient conformes aux normes internationales. | UN | وأضاف أن اليونيدو مؤهلة تماماً لمساعدة قطاعي الصناعة العام والخاص في البلدان النامية على زيادة القدرة التوريدية التنافسية وتحسين جودة السلع لكي تفي بالمعايير الدولية. |
La Division a contribué à améliorer la qualité des statistiques et des estimations et, grâce à une collaboration plus dynamique des bureaux nationaux de statistique et d'autres institutions locales, à affiner et à appliquer les méthodes statistiques utilisées. | UN | وقد أسهمت الشعبة في تحسين جودة الإحصاءات والتقديرات، فضلا عن تنقيح المنهجيات الإحصائية وتطبيقها من خلال مزيد من التعاون النشط مع المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات المحلية. |
Elle continuera de chercher à améliorer la qualité des inspections et des évaluations en s'appuyant davantage sur un savoir-faire spécialisé et en nouant des partenariats avec des centres de connaissances, tels que les établissements de recherche ou universitaires. | UN | وستواصل الشعبة العمل على زيادة تعزيز نوعية عمليات التفتيش والتقييم عن طريق الاستعانة بقدر أكبر بخبرات متخصصة في المجال وعقد الشراكات مع مراكز المعرفة ذات الصلة، من قبيل مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية. |
Le FNUAP et le Conseil supérieur pour la population ont préconisé la création de deux commissions dont la tâche consisterait à améliorer la qualité des données sur les migrations et sur les projections de population. | UN | ويدعو الصندوق والمجلس الأعلى للسكان إلى إنشاء لجنتين من أجل تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالهجرة والتوقعات السكانية. |
En 2009, la Division de la population a participé à diverses rencontres visant à améliorer la qualité des données relatives aux migrations internationales. | UN | 23 - وكانت شعبة السكان خلال عام 2009 ناشطة في مختلف المحافل وتعمل على تحسين البيانات المتعلقة بالهجرة الدولية. |
Vos réponses au questionnaire aideront la Division à améliorer la qualité des services ainsi fournis aux États membres. | UN | وإن ردودكم على الاستبيان سوف تساعد الشعبة على تحسين جودة الخدمات التي تقدمها للدول الأعضاء. |
Il convient de signaler que les organisations non gouvernementales ont joué un rôle clef consistant à suppléer aux services fournis par le secteur public et à améliorer la qualité des services de planification familiale. | UN | وينبغي الاعتراف بأن المنظمات غير الحكومية قامت بدور رئيسي في تكملة الخدمات التي يقدمها القطاع العام وفي تحسين نوعية خدمات تنظيم الأسرة. |