"à améliorer la situation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحسين حالة المرأة
        
    • إلى تحسين وضع المرأة
        
    • لتحسين وضع المرأة
        
    • لتحسين حالة المرأة
        
    • لتحسين مركز المرأة
        
    • إلى تحسين مركز المرأة
        
    • في تحسين وضع المرأة
        
    • إلى تحسين حالة النساء
        
    • على تحسين حالة المرأة
        
    • على تحسين وضع المرأة
        
    • إلى تحسين أحوال المرأة
        
    • الى تحسين مركز المرأة
        
    • لتحسين وضع النساء
        
    • لتحسين وضع نساء
        
    • لتحسين حالة الريفيات من النساء
        
    Il a pris note des mesures visant à améliorer la situation des femmes et à assurer l'égalité des sexes à tous les niveaux de la fonction publique. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة.
    4. Le Comité prend acte avec satisfaction du plan national d'action visant à améliorer la situation des femmes et à renforcer leur rôle dans la société. UN 4- وترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    :: Les recommandations visant à améliorer la situation des femmes UN :: تقديم توصيات ترمي إلى تحسين وضع المرأة
    En vue de renforcer l'intégration du genre, la Finlande a soutenu divers projets et mesures visant à améliorer la situation des femmes. UN وتوخياً لتعزيز تعميم هذه المسألة، قُدم الدعم إلى العديد من التدابير والمشاريع الرامية إلى تحسين وضع المرأة.
    Elle a noté l'adoption, en 1999, du plan national visant à améliorer la situation des femmes et à augmenter la proportion de femmes dans la fonction publique. UN ولاحظت اعتماد كازاخستان في عام 1999 للخطة الوطنية لتحسين وضع المرأة وزيادة عدد النساء في قطاع الخدمة العامة.
    Il l'encourage en outre à prendre des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur non structuré de l'économie. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Mesures spéciales visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat UN التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Les mesures tendant à améliorer la situation des femmes rurales consistent à diversifier les entreprises rurales et à favoriser le développement de toute une gamme de petites activités dans les zones rurales. UN والتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة الريفية تتألف من تنويع القدرة على مباشرة الأعمال الحرة في الريف واستحداث أنشطة تجارية صغيرة متنوعة في المناطق الريفية.
    Le Comité se félicite que les gouvernements qui se sont succédé en Inde aient adopté une série de politiques et programmes visant à améliorer la situation des femmes. UN 47 - وتشيد اللجنة باستحداث الحكومات في الهند على مر الزمن طائفة من السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة المرأة.
    Le Comité se félicite que les gouvernements qui se sont succédé en Inde aient adopté une série de politiques et programmes visant à améliorer la situation des femmes. UN 47 - وتشيد اللجنة باستحداث الحكومات في الهند على مر الزمن طائفة من السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة المرأة.
    Ce programme comporte un volet consacré à la promotion de l'emploi des femmes, dans le cadre duquel est élaboré un ensemble de mesures destinées à améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. UN ويتضمن هذا البرنامج جانباً مخصصاً لتعزيز عمالة المرأة، تتخذ في إطاره مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل.
    Un aspect important de ce système consiste à apporter une aide financière aux organisations non gouvernementales et à leur confier des tâches destinées à améliorer la situation des femmes. UN ومن العناصر المهمة لهذا النظام توفير مساعدات مالية للمنظمات غير الحكومية عن طريق تكليفها بمهام تهدف إلى تحسين وضع المرأة.
    Les informations ainsi recueillies servent alors de base pour l'élaboration de mesures visant à améliorer la situation des femmes et des jeunes dans les sciences. UN وبعدئذ تستخدم المعلومات المتأتية بهذه الطريقة بمثابة أساس لصياغة تدابير تهدف إلى تحسين وضع المرأة والشباب في مجال العلوم.
    En conséquence, et en se fondant sur les conclusions du Comité, le Gouvernement a adopté une série de dispositions législatives destinées à améliorer la situation des femmes en appliquant de manière conséquente les principales dispositions de la Constitution et en associant des femmes toujours plus nombreuses au développement du pays sous tous ses aspects. UN بوضع مجموعة من الأحكام التشريعية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة من خلال تطبيق الأحكام الأساسية للدستور بأسلوب منطقي، إلى جانب إدماج النساء، بأعداد مطّردة الزيادة، في تنمية البلد من جميع نواحيها.
    Les secrétariats des gouverneurs provinciaux ont élaboré et appliqué des sous-programmes visant à améliorer la situation des femmes. UN وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة.
    Les mesures destinées à améliorer la situation des femmes prévues dans le Plan national d'action sont financées par les ministères et services compétents pour leur exécution. UN أما التدابير المنصوص عليها بموجب خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة فتمولها الوزارات والوكالات المسؤولة عن تنفيذها.
    Il l'encourage en outre à prendre des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur non structuré de l'économie. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Les directives du Secrétariat, notamment en ce qui concerne les mesures spéciales visant à améliorer la situation des femmes, s’appliquent au Bureau. UN وتطبق سياسات اﻷمانة العامة، بما فيها التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Cette commission sera chargée de formuler des plans d’actions et des stratégies visant à améliorer la situation des femmes, aussi bien dans les campagnes que dans les zones urbaines. UN وسيعهد إلى هذه اللجنة إعداد خطط واستراتيجيات عمل تهدف إلى تحسين مركز المرأة في الريف والمدن.
    En cherchant à améliorer la situation des femmes, l'État s'efforce surtout de leur trouver un emploi. UN وتوفير أكبر عدد ممكن من فرص العمل لهن تدبير هام يمكن للدولة أن تتخذه في تحسين وضع المرأة.
    Elle a participé à un certain nombre de débats de groupes thématiques visant à améliorer la situation des femmes palestiniennes. UN وشاركت المنظمة في عدد من مناقشات المجموعات المواضيعية الرامية إلى تحسين حالة النساء الفلسطينيات.
    L'orateur remercie les membres du Comité d'avoir partagé leurs connaissances et dit que son Gouvernement continuera à améliorer la situation des femmes. UN وشكرت أعضاء اللجنة على مشاركتهم بآرائهم الثاقبة وقالت إن الحكومة سوف تواصل العمل على تحسين حالة المرأة.
    Il faut également des mesures destinées à améliorer la situation des femmes rurales, en particulier en matière d'éducation. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تحسين وضع المرأة الريفية خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    189. Au titre du sous-programme sur les femmes et le développement, la Commission a réalisé plusieurs études et organisé trois séminaires/ateliers, visant à améliorer la situation des femmes dans la région, ou participé activement à leurs travaux. UN ٩٨١ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي للمرأة والتنمية أنجزت اللجنة عدة دراسات ونظمت أو شاركت مشاركة كبيرة في ثلاث حلقات دراسية/حلقات عمل ترمي إلى تحسين أحوال المرأة في المنطقة.
    Notant encore avec satisfaction que le Secrétaire général a élaboré un plan d'action pour 1993 et 1994 visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat d'ici à 1995 Voir E/CN.6/1993/15, par. 13. UN وإذ يرحب بقيام اﻷمين العام بوضع خطة عمل لسنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ ترمي الى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة بحلول سنة ١٩٩٥)٧(
    Mesures destinées à améliorer la situation des femmes rurales UN التدابير التي اتُخذت لتحسين وضع النساء الريفيات
    En collaboration avec le Ministère du développement rural, le Ministère des affaire féminines met tout en œuvre pour appliquer des mesures visant à améliorer la situation des femmes rurales pauvres et à assurer que les programmes de développement rural donnent la priorité aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وإن وزارتها، بالتعاون مع وزارة التنمية الريفية، تبذل كل جهد ممكن لتنفيذ تدابير لتحسين وضع نساء الريف الفقيرات وضمان إعطاء برامج التنمية الريفية أولويةً للقضايا الجنسانية.
    Le Comité a bien pris acte des mesures visant à améliorer la situation des femmes et des filles des zones rurales, mais il s'inquiète de l'extrême pauvreté dans laquelle elles continuent de vivre et du fait qu'elles restent vulnérables aux conflits armés. UN 436- وبينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لتحسين حالة الريفيات من النساء والفتيات، يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الريفيات، وتعرضهن المستمر للصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more