"à améliorer la transparence" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحسين الشفافية
        
    • على تحسين الشفافية
        
    • لتحسين الشفافية
        
    • إلى تعزيز الشفافية
        
    • لتعزيز الشفافية
        
    • في تعزيز الشفافية
        
    • في زيادة شفافية
        
    • في تحسين الشفافية
        
    • في تحسين شفافية
        
    • على زيادة الشفافية
        
    • وتحسين الشفافية
        
    • إلى تحسين شفافية
        
    • وزيادة الشفافية
        
    • لتحسين شفافية
        
    • إلى زيادة الشفافية
        
    Prenant note de toutes les initiatives volontaires utiles visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Par ailleurs, la rationalisation des règles et procédures, qui a connu des progrès remarquables, contribuera à améliorer la transparence en matière de gestion des ressources humaines. UN إضافة إلى ذلك، فإن تبسيط القواعد والإجراءات، الذي حقق بالفعل تقدما ملحوظا، سيساعد على تحسين الشفافية في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Mesures de nature à améliorer la transparence : directives et site Web UN تدابير لتحسين الشفافية: المبادئ التوجيهية والموقع الشبكي
    Nous sommes en faveur de mesures visant à améliorer la transparence et la responsabilisation de toutes les entreprises, en tenant compte des principes fondamentaux du droit interne. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    Sainte-Lucie s'associe à ses partenaires régionaux pour continuer à améliorer la transparence en renforçant les cadres de régulation. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    Le recours aux technologies de l'information et des communications et aux techniques d'administration en ligne a contribué à améliorer la transparence et l'efficacité des administrations publiques. UN وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والإدارة العامة.
    Aider à améliorer la transparence des marchés et les flux d'information, notamment en recueillant et en publiant, fréquemment et régulièrement, des informations et des données sur les produits; UN :: المساعدة في زيادة شفافية الأسواق وتدفقات المعلومات بطرق منها جمع ونشر المعلومات والبيانات السلعية ذات الصلة وذلك على أساس منتظم ومتواتر؛
    Le module contribue en outre à améliorer la transparence, l'échange des connaissances et la collaboration en mettant à la disposition de tout le personnel, au Siège et dans les bureaux extérieurs, les informations relatives aux projets et les documents connexes. UN وتسهم نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع كذلك في تحسين الشفافية وتبادل المعارف والتعاون بإتاحة المعلومات المتعلقة بالمشروعات والوثائق ذات الصلة لجميع الموظفين، سواء في المقر أو في الميدان.
    Ces nouvelles mesures ont certainement aidé à améliorer la transparence des travaux du Conseil. UN ومن المؤكد أن هذا التدابير الجديدة تساعد في تحسين شفافية عمل المجلس.
    Ces efforts visaient, en l'occurrence, à améliorer la transparence et n'avaient absolument aucun rapport avec des négociations sur les subventions. UN وانصب اﻷمر على السعي إلى تحسين الشفافية دون التفاوض على اﻹعانات في حد ذاتها.
    À ce sujet, il prend note du rôle que jouent les initiatives volontaires visant à améliorer la transparence des recettes, telles que l'Initiative de transparence des industries extractives. UN وفي هذا الصدد، يعترف مجلس الأمن بدور المبادرات الطوعية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الإيرادات، من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Elle s'emploiera à améliorer la transparence de la gestion des affaires publiques et renforcera l'encadrement et le contrôle de l'exercice du pouvoir; UN وسوف تعمل الصين بدأب على تحسين الشفافية فيما يتعلق بالشؤون الحكومية، وتعزيز الانضباط والرقابة في ممارسة السلطة؛
    Elles ont encouragé le PNUD à améliorer la transparence, la responsabilisation et le contrôle, certaines se félicitant des mesures déjà prises à cet égard, notamment les améliorations apportées aux procédures d'audit interne. UN وشجعت البرنامجَ الإنمائي على تحسين الشفافية والمساءلة والرقابة، ورحب بعضها بالتدابير التي يجرى تنفيذها بالفعل في هذا الصدد، من قبيل إدخال تحسينات على إجراءات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Les réunions communes du Conseil de sécurité et des pays fournissant des contingents destinées à améliorer la transparence et la coordination sont également les bienvenues. UN ورحب ترحيبا كبيرا بالاجتماعات المشتركة المعقودة بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لتحسين الشفافية والتنسيق.
    Sous l'impulsion du Groupe de travail, le Conseil de sécurité a adopté certaines mesures visant à améliorer la transparence de ses travaux. UN فبناء على الحاح الفريق، اتخذ مجلس اﻷمن بعض التدابير لتحسين الشفافية في عمله.
    Nous sommes en faveur de mesures visant à améliorer la transparence et la responsabilisation de toutes les entreprises, en tenant compte des principes fondamentaux du droit interne. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    Des doutes ont été émis quant à savoir si cette option suffirait à améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Cette plateforme informelle a sensiblement contribué à améliorer la transparence et à renforcer la coopération et la confiance au niveau régional. UN وما برح هذا المنتدى غير الرسمي لتبادل المعلومات يسهم إلى حد كبير في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    Aider à améliorer la transparence des marchés et les flux d'information, notamment en recueillant et en publiant, fréquemment et régulièrement, des informations et des données sur les produits; UN :: المساعدة في زيادة شفافية الأسواق وتدفقات المعلومات بطرق منها جمع ونشر المعلومات والبيانات السلعية ذات الصلة وذلك على أساس منتظم ومتواتر؛
    Le module contribue en outre à améliorer la transparence, l'échange des connaissances et la collaboration en mettant à la disposition de tout le personnel, au Siège et dans les bureaux extérieurs, les informations relatives aux projets et les documents connexes. UN وتساهم نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع علاوة على ذلك في تحسين الشفافية وتبادل المعارف والتعاون من خلال إتاحة المعلومات والوثائق المتعلّقة بالمشروع لجميع الموظفين في المقر والميدان.
    3. Décide que ces travaux devront contribuer à améliorer la transparence, l'efficacité et la comparabilité des politiques et mesures. UN 3- يقرر أن تساهم هذه الأعمال في تحسين شفافية السياسات والتدابير وفعاليتها وقابليتها للمقارنة.
    Ces délégations ont été d'avis que cette pratique contribuait à améliorer la transparence et à renforcer l'obligation redditionnelle. UN ورأت تلك الوفود أن ذلك يساعد على زيادة الشفافية والمساءلة.
    En revanche, les réformes structurelles destinées à rendre la Banque plus autonome notamment par le biais de sa recapitalisation et à améliorer la transparence et la gouvernance des entreprises publiques dans le secteur minier stagnaient toujours. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الإصلاحات الهيكلية لتعزيز استقلال المصرف المركزي للكونغو، بسبل منها إعادة رسملته وتحسين الشفافية وإدارة المؤسسات المملوكة للدولة في قطاع المعادن، لا تزال متعثرة.
    Ces initiatives visent à améliorer la transparence de la gouvernance et faciliteront l'accès des médias à ces institutions. UN وتهدف هذه التدابير الحكومية إلى تحسين شفافية التسيير وتسهيل تواصل وسائط الإعلام الجماهيرية مع هذه المؤسسات.
    Le Programme d'action d'Almaty a joué un rôle prépondérant en encourageant les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à revoir leurs cadres réglementaires, à améliorer la transparence en matière de réglementation et à simplifier leurs procédures et leurs contrôles aux frontières. UN وقد كان برنامج عمل ألماتي ذا أهمية حاسمة في دعوة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية إلى تحسين أطرها التنظيمية، وزيادة الشفافية التنظيمية لديها، وتبسيط إجراءات مراقبة الحدود.
    D'autres mesures visant à améliorer la transparence des travaux quotidiens du Conseil de sécurité devraient également retenir toute notre attention. UN وهناك تدابير أخرى لتحسين شفافية عمل مجلس اﻷمن على أساس يومي ينبغي أيضا أن تكون محل تركيز اهتمامنا.
    La présentation du rapport vise à améliorer la transparence et à faciliter la tenue d'un débat public sur cette question. UN ويهدف تقديم التقرير إلى زيادة الشفافية وتيسير فتح نقاش عام حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more