"à améliorer le système de" - Translation from French to Arabic

    • لتحسين نظام
        
    • إلى تحسين نظام
        
    • على تحسين نظام
        
    • إلى تعزيز نظام
        
    • لتحسين النظام
        
    De nouvelles mesures prises par le Département des opérations de maintien de la paix tendent également à améliorer le système de nomination des chefs des missions de maintien de la paix. UN كما اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام تدابير جديدة لتحسين نظام تعيين رؤساء بعثات السلام في الميدان.
    Les efforts tendant à améliorer le système de gestion des éléments d'actif du HCR se poursuivront. UN وستواصل المفوضية بذل الجهود اللازمة لتحسين نظام إدارة أصولها.
    Le Gouvernement exerce cependant un contrôle permanent sur les travaux tendant à améliorer le système de protection des données personnelles. UN غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية.
    La deuxième phase du projet vise à améliorer le système de protection de l'environnement de l'Arctique russe. UN وتهدف المرحلة الثانية من المشروع إلى تحسين نظام الحماية البيئية للقطب الشمالي الروسي.
    Pour faire face à ces maladies infectieuses avec plus d'efficacité, les organisations internationales qui s'intéressent à une maladie spécifique et les fonds verticaux doivent être horizontalement intégrés de manière à pouvoir contribuer à améliorer le système de soins de santé primaires dans les pays en développement. UN لمواجهة تلك الأمراض المعدية على نحو فعال أكثر يجب على المنظمات الدولية المعنية بمرض محدد والصناديق الرأسية أن تندمج أفقياً بحيث تتمكن من المساعدة على تحسين نظام الرعاية الصحية في البلدان النامية.
    Le Gouvernement s'emploie également à améliorer le système de production agricole et l'artisanat dans des zones rurales en vue d'améliorer leurs conditions de vie. UN وتعمل حكومة كمبوديا الملكية أيضاً على تحسين نظام الإنتاج الزراعي والحرف اليدوية في المناطق الريفية بهدف تحسين ظروف عيشهن.
    L'Organisation s'emploie sans cesse à améliorer le système de gestion de la performance. UN وبالتالي، فإن المنظمة ما برحت تقوم بعملية مستمرة تهدف إلى تعزيز نظام إدارة الأداء.
    Il a pris note des mesures visant à améliorer le système de justice, en particulier de l'adoption d'une stratégie transversale relative au secteur judiciaire visant à améliorer l'accès à la justice. UN ونوهت بالخطوات المتخذة لتحسين النظام القضائي، لا سيما اعتماد استراتيجية للعدالة الشاملة لعدة قطاعات من أجل زيادة فرص الاحتكام إلى القضاء.
    165. Le Comité engage l'Etat partie à adopter des mesures visant à améliorer le système de soins de santé et à l'étendre à tous les secteurs de la population. UN ٥٦١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات لتحسين نظام الرعاية الصحية وتوسيع نطاقه ليشمل جميع قطاعات السكان.
    Le Président de la Russie a chargé le Gouvernement d'élaborer un ensemble de mesures visant à améliorer le système de contrôle des exportations des technologies à fins militaires et à double fin. UN أصدر رئيس جمهورية الاتحاد الروسي تعليمات إلى الحكومة لكي تضع مجموعة تدابير لتحسين نظام مراقبة صادرات التكنولوجيات العسكرية وذات الاستعمال المزدوج.
    Il comprend des mesures concrètes destinées à améliorer le système de suivi du CCI et à développer les échanges avec les organisations participantes et les organes de contrôle et de coordination, en particulier le Conseil des chefs de secrétariat d'organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وتضمنت الخطة إجراءات عملية لتحسين نظام المتابعة للوحدة وتعزيز التفاعل مع المنظمات المشاركة وهيئات التنسيق، لا سيما مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    À la fin de 2004, les États Membres doivent examiner un certain nombre de mesures concrètes visant à améliorer le système de suivi et d'évaluation, qui est un autre élément important du cycle de planification et de budgétisation. UN وفي أواخر عام 2004، من المتوقع أيضا أن تنظر الدول الأعضاء في تدابير محددة لتحسين نظام الرصد والتقييم، وهو عنصر هام آخر في دورة التخطيط والميزنة.
    Le rapport du Comité Lund (voir art. 13) contenait 13 pages en appendice sur les moyens propres à améliorer le système de pension alimentaire. UN وقد تضمن " تقرير لجنة لاند " )انظر المادة ١٣( تذييلا من ثلاث عشرة صفحة للطرق المقترحة لتحسين نظام النفقة.
    La stratégie vise à améliorer le système de récolte de données et d'informations, crée des lois pour briser l'impunité des violeurs et créer des programmes spécifiques afin de s'opposer à une situation qui tend à s'aggraver. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين نظام جمع البيانات والمعلومات، ووضع قوانين لمنع الإفلات من العقاب فيما يتعلق بمرتكبي جرائم الاغتصاب ووضع برامج محددة للحيلولة دون تدهور للوضع.
    Elle préconise également d'adopter d'autres mesures visant à harmoniser les pratiques de fonctionnement du système des Nations Unies pour le développement, à améliorer le système de financement de ses activités et à rationaliser les pratiques de l'Organisation. UN كما يدعو القرار إلى اتخاذ المزيد من التدابير للمواءمة بين ممارسات العمل داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي واتباع سبل ترمي إلى تحسين نظام التمويل المتعلق بهذه الأنشطة واتخاذ خطوات أخرى لترشيد الممارسات داخل المنظمة.
    En revanche, les efforts visant à améliorer le système de gouvernance locale auraient plus de chances de porter des fruits si les populations sont convaincues qu'une meilleure gouvernance contribuerait à l'amélioration de leurs conditions de vie et de leurs moyens de subsistance. UN ومن ناحية أخرى، فإن الجهود الرامية إلى تحسين نظام الحكم المحلي ستكون أمامها فرصة أفضل للنجاح إذا اقتنع الناس بأن تحسين الحكم من شأنه أن يسهم بصورة إيجابية في تحسين حياتهم وسبل رزقهم.
    66. Les mesures visant à améliorer le système de retransmission et d'enregistrement des débats en salle d'audience entraîneraient des dépenses de près de 20 fois supérieures aux dispositions existantes. UN ٦٦ - إن تكلفة التدابير الرامية إلى تحسين نظام نقل وتسجيل وقائع الجلسات تزيد بمقدار ٢٠ مثلا تقريبا على تكلفة الترتيب القائم.
    Dans le cadre de ces consultations, le Secrétaire général a présenté deux rapports (A/48/940 et A/49/834) contenant des options destinées à améliorer le système de financement actuel. UN ودعما لهذه المشاورات، قدم اﻷمين العام تقريرين )A/48/940 و A/49/834( يتضمنان خيارات تهدف إلى تحسين نظام التمويل الحالي.
    839. Le Comité encourage le Gouvernement à améliorer le système de collecte des données statistiques et autres dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٨٣٩ - وتشجع اللجنة الحكومة على تحسين نظام جمع البيانات الاحصائية وغيرها في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية بغية تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق اﻷطفال.
    19. Le Comité encourage le gouvernement à améliorer le système de collecte des données statistiques et autres dans tous les domaines visés par la Convention, de façon à pouvoir évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٩١- وتشجع اللجنة الحكومة على تحسين نظام جميع البيانات اﻹحصائية وغير اﻹحصائية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بغية تقييم ما تم إحرازه من تقدم في مجال إعمال حقوق الطفل.
    85. Le Comité juge positive la signature, en février 2010, d'un descriptif de projet concernant la justice des mineurs entre l'État partie et le Programme des Nations Unies pour le développement, qui vise à améliorer le système de justice pour mineurs. UN 85- تلاحظ اللجنة، كتطور إيجابي، التوقيع على وثيقة مشروع قضاء الأحداث بين الدولة الطرف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شباط/فبراير 2010 الرامي إلى تعزيز نظام قضاء الأحداث.
    Elle définit des mesures propres à améliorer le système de gestion de l'appareil judiciaire et à faciliter l'accès à la justice et prévoit aussi, notamment, des juridictions d'appel dans l'ordre administratif. UN وتنطوي الاستراتيجية على تدابير لتحسين النظام الإداري للجهاز القضائي وتيسير الوصول إلى العدالة. كما تتوخى الاستراتيجية، في جملة أمور، استحداث نظام لمحاكم الاستئناف في القضاء الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more