"à appliquer l'article" - Translation from French to Arabic

    • إلى تنفيذ المادة
        
    • على تنفيذ المادة
        
    • في تنفيذ المادة
        
    • لتنفيذ المادة
        
    • على تطبيق المادة
        
    Le groupe des analyses a pris note de l'important engagement que la Colombie a pris sur le plan financier pour appuyer les efforts visant à appliquer l'article 5. UN ولاحظ فريق التحليل الالتزام المالي الكبير الذي تعهدت به كولومبيا دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 5.
    La Suède compte fournir des informations complémentaires sur ses travaux visant à appliquer l'article 4 lors de la huitième Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V. UN وتنوي السويد تقديم المزيد من المعلومات المحدثة عن عملها الرامي إلى تنفيذ المادة 4 إلى المؤتمر الثامن للأطراف في البروتوكول الخامس.
    La Grèce est partie prenante au Pacte des Nations Unies sur les droits civils et politiques et elle vise à appliquer l'article 20 de cet instrument, qui interdit les guerres de propagande et l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse. UN وتسعى اليونان، باعتبارها طرفا في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إلى تنفيذ المادة 20 من هذا الصك، التي تحظر الدعاية للحرب والتحريض على الكراهية بدوافع وطنية أو عرقية أو دينية.
    La Recommandation générale No. 25 a été formulée précisément pour aider les États parties à appliquer l'article 4. UN وأضافت أن التوصية العامة رقم 25 وضعت بغرض مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ المادة 4.
    États parties ayant commencé à appliquer l'article 5: aide financière obtenue et ressources nationales mises à disposition UN الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5: القيمة المالية للمساعدة المتحصل عليها والموارد الوطنية المتاحة
    Bien que la Grèce ne soit pas cosignataire de l'accord précité, elle participe chaque année, sous les auspices de l'OSCE, avec des inspecteurs militaires, aux équipes multinationales constituées à cette fin afin d'aider à appliquer l'article IV de l'annexe 1-B de l'Accord de Dayton; UN بالرغم من أن بلدنا ليس من ضمن البلدان الموقّعة على الاتفاق المذكور، فإنه يشارك سنويا، تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من خلال مفتشين وحراس عسكريين في الأفرقة المتعددة الجنسيات المشكّلة لهذا الغرض من أجل المساعدة في تنفيذ المادة الرابعة من اتفاق دايتون، المرفق 1 باء.
    Je juge encourageant que le Comité spécial soit parvenu à un consensus sur une feuille de route visant à appliquer l'article 199 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ومما شجعني أن اللجنة المخصصة قد توصلت إلى توافق للآراء بشأن خارطة طريق لتنفيذ المادة 199 من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La République arabe syrienne souligne l'importance de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et engage les États parties à appliquer l'article IV du Traité, qui donne à tous les États parties le droit inaliénable d'acquérir de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Le Comité engage l'État partie à appliquer l'article 6 de la Convention dans son intégralité, notamment en adoptant sans tarder une loi générale relative à la traite sur le territoire national et la traite transfrontière, qui permettrait de punir les coupables et de protéger et d'aider les victimes. UN 376 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك سن تشريع وطني محدد وشامل على وجه السرعة بشأن ظاهرة الاتجار (الداخلي وعبر الحدود) يكفل معاقبة المجرمين وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا.
    Le Comité engage l'État partie à appliquer l'article 6 de la Convention dans son intégralité, notamment en adoptant sans tarder une loi générale relative à la traite sur le territoire national et la traite transfrontière, qui permettrait de punir les coupables et de protéger et d'aider les victimes. UN 21 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما، بما في ذلك سن تشريع وطني محدد وشامل على وجه السرعة بشأن ظاهرة الاتجار (الداخلي وعبر الحدود) يكفل معاقبة المجرمين وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا.
    Soulignant également que les États dotés d'armes nucléaires doivent de toute urgence réaliser plus vite des progrès effectifs sur les 13 mesures concrètes visant à appliquer l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue du désarmement nucléaire, qui sont exposées dans le Document final de la Conférence d'examen de 20003, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة لأن تعجل الدول الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم ملموس في الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000(3)،
    Soulignant également que les États dotés d'armes nucléaires doivent de toute urgence réaliser plus rapidement des progrès effectifs sur les treize mesures concrètes visant à appliquer l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue du désarmement nucléaire qui sont décrites dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة لأن تعجل الدول الحائزة للأسلحة النووية بإحراز تقدم ملموس في الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بما يفضي إلى نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000()،
    56. L'ONUDC a aidé les États parties à appliquer l'article 14 de la Convention, qui concerne les mesures visant à prévenir le blanchiment d'argent. UN 56- ساعد المكتب الدول الأطراف على تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية بشأن التدابير الرامية إلى منع غسل الأموال.
    On note une corrélation entre le fait qu'un État dispose d'enregistrements à jour de ses munitions et sa capacité à appliquer l'article 4, qui porte sur l'enregistrement des renseignements concernant les munitions employées et les munitions abandonnées lors d'un conflit armé. UN وهناك أيضاً صلة بين امتلاك دولة لسجلات محدَّثة لذخائرها وقدرتها على تنفيذ المادة 4، المتعلقة بتسجيل استخدام الذخائر والتخلي عنها خلال نزاع مسلح.
    III. États parties ayant commencé à appliquer l'article 5: aide financière obtenue et ressources nationales mises à disposition UN ثالثاً- الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5: القيمة المالية للمساعدة المتحصل عليها والموارد الوطنية المتاحة
    À la réunion du Comité permanent, le Président a appelé deux États parties qui avaient commencé à appliquer l'article 5 − le Cambodge et le Mozambique - ainsi que leurs partenaires clefs à présenter des exemples en matière de partenariat et de coordination. UN وخلال اجتماع اللجنة الدائمة، أهاب الرئيس بدولتين طرفين تعكفان على تنفيذ المادة 5، هما كمبوديا وموزامبيق، إلى جانب شركاء رئيسيين، إلى إيضاح الدروس الرئيسية المتعلقة بالشراكة والتنسيق.
    À la réunion du Comité permanent, le Président a appelé deux États parties qui avaient commencé à appliquer l'article 5 − le Cambodge et le Mozambique − ainsi que leurs partenaires clefs à présenter des exemples en matière de partenariat et de coordination. UN وخلال اجتماع اللجنة الدائمة، أهاب الرئيس بدولتين طرفين تعكفان على تنفيذ المادة 5، هما كمبوديا وموزامبيق، إلى جانب شركاء رئيسيين، إلى إيضاح الدروس الرئيسية المتعلقة بالشراكة والتنسيق.
    Le Spécialiste de l'appui à l'application de la Convention est, au sein de l'Unité, le principal interlocuteur des États parties francophones et a donc joué un rôle particulièrement important au cours de ces dernières années, étant donné le grand nombre de ces États-là qui sont appelés à appliquer l'article 5. UN ويعد أخصائي دعم التنفيذ الـمُحاور الرئيسي في الوحدة للدول الأطراف الناطقة بالفرنسية، وقد كان هذا الدور مهماً للغاية في السنوات الأخيرة نظراً إلى العدد الكبير من الدول الأطراف الناطقة بالفرنسية التي تعكف على تنفيذ المادة 5.
    L'enquête type et d'autres initiatives du même genre permettront de disposer de données aux fins de l'élaboration de politiques sociales, sanitaires et autres et aideront les pays à appliquer l'article 31 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وستوفر هذه الدراسة، هي ومبادرات أخرى مماثلة، البيانات اللازمة لصياغة السياسات الاجتماعية والصحية وغيرها من السياسات، وبالتالي فإنها ستدعم البلدان في تنفيذ المادة 31 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Votre pays a-t-il pris des mesures visant à appliquer l'article 10 de la Convention? UN 29 - هل اتخذ بلدكم أي تدابير لتنفيذ المادة 10 من الاتفاقية؟
    Le premier conduisait à appliquer l'article 35 aux cas où les circonstances excluant l'illicéité jouaient comme une excuse plutôt que comme un fait justificatif. UN المعيار الأول ينطوي على تطبيق المادة 35 على الحالات التي تشكل فيها الظروف النافية لعدم المشروعية عذراً لا مبررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more