"à appliquer la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • في تنفيذ الاستراتيجية
        
    • في تنفيذ استراتيجية
        
    • على تنفيذ استراتيجية
        
    • إلى تنفيذ الاستراتيجية
        
    • إلى تنفيذ استراتيجية
        
    • على تنفيذ الاستراتيجية
        
    • أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية
        
    Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. UN وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    L'Équipe spéciale doit apporter une assistance accrue aux États Membres afin d'aider les pays à appliquer la stratégie antiterroriste. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    Elle s'efforce d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble entre les entités des Nations Unies qui prennent part à la lutte antiterroriste et vise à déclencher et mobiliser des actions antiterroristes au niveau des organismes des différentes entités des Nations Unies en vue d'aider les États Membres à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وتعمل فرقة العمل لضمان التنسيق والترابط بين كيانات الأمم المتحدة المشاركة في جهود مكافحة الإرهاب، وتهدف إلى حفز وتعبئة جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les institutions, fonds et programmes jouent ainsi un rôle majeur pour ce qui est d'aider les PEID à appliquer la stratégie de Maurice à divers domaines du programme. UN ولهذا تؤدي الوكالات والصناديق والبرامج دورا رئيسيا في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجالات برنامجية شتى.
    de la paix La MONUSCO a commencé à appliquer la stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation au Nord-Kivu, au Sud-Kivu et dans la province Orientale. UN 70 - بادرت البعثة إلى تنفيذ الاستراتيجية الدولية المنقحة لدعم الأمن والاستقرار في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال.
    La Ligue des États arabes, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme ont mené ensemble des activités visant à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وتتعاون الجامعة، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في المبادرات الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer que le Japon est déterminé à appliquer la stratégie et à coopérer avec la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد عزم اليابان على تنفيذ الاستراتيجية والتزامها القوي بالتعاون مع المجتمع الدولي في الكفاح المستمر ضد الإرهاب.
    Dans le présent document, l'attention est appelée sur les mesures prises par les organes et institutions de la Convention pour aider les Parties à appliquer la stratégie. UN وفي هذا الصدد، تركز هذه الوثيقة على الخطوات التي اتخذتها هيئات الاتفاقية ومؤسساتها لدعم الأطراف في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il est à espérer que toutes les mesures décrites plus haut permettront aux organismes des Nations Unies de mieux aider les États Membres à appliquer la stratégie au cours des deux prochaines années. UN 116 - ومن المؤمل أن تؤدي جميع الإجراءات المعروضة أعلاه إلى تمكين الأمم المتحدة من تقديم مساعدة أفضل للدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية خلال السنتين القادمتين.
    Les capacités régionales d'alerte rapide dans l'ensemble du Sahel seront renforcées sous la direction du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de toutes les entités des Nations Unies s'employant à appliquer la stratégie. UN وسيجري تعزيز القدرة الإقليمية على الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Sri Lanka appuie le projet de résolution et espère que tous les États Membres œuvreront ensemble à appliquer la stratégie, tout en y ajoutant de la valeur, conformément à nos obligations conventionnelles nationales et internationales, afin de lutter contre le terrorisme à tous les niveaux. UN وتدعم سري لانكا مشروع القرار وتأمل أن تتعاون جميع الدول الأعضاء في تنفيذ الاستراتيجية وإضفاء قيمة إضافية عليها، وفقا للالتزامات الوطنية والمعاهدات الدولية لمكافحة الإرهاب على جميع المستويات.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule instance capable d'amener tous les États Membres, sur un pied d'égalité, à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale. UN وتمثل الأمم المتحدة هيكلا فريدا قادرا على إشراك جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    86. L'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme a pour mission d'aider les États Membres intéressés à appliquer la stratégie de manière intégrée. UN 86- وتهدف فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب إلى مساعدة الدول الأعضاء المهتمة في تنفيذ الاستراتيجية بأسلوب منسّق.
    97. Pour aider les États Membres à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, l'UNODC doit, dans le cadre de ses mandats, apporter des contributions concrètes au travail de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN 97- يتعيّن على المكتب، في حدود ولاياته، أن يساهم مساهمة فعّالة في العمل الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، من أجل مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    34. Réaffirmons que nous sommes déterminés à honorer l'engagement que nous avons pris de continuer à appliquer la stratégie de Maurice et soulignons qu'il est urgent de trouver, en concertation, d'autres solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement. UN 34 - نجدد عزمنا على الوفاء بالتزامنا بالمضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ونؤكد الضرورة الملحة لإيجاد حلول إضافية للتحديات الكبرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة منسقة.
    34. Réaffirmons que nous sommes déterminés à honorer l'engagement que nous avons pris de continuer à appliquer la stratégie de Maurice et soulignons qu'il est urgent de trouver, en concertation, d'autres solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement. UN 34 - نجدد عزمنا على الوفاء بالتزامنا بالمضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ونؤكد الضرورة الملحة لإيجاد حلول إضافية للتحديات الكبرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة منسقة.
    Les institutions, fonds et programmes jouent ainsi un rôle majeur pour ce qui est d'aider les PEID à appliquer la stratégie de Maurice à divers domaines du programme. UN ولهذا تؤدي الوكالات والصناديق والبرامج دورا رئيسيا في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجالات برنامجية شتى.
    De nouveaux moyens d'assistance technique ont été mis au point et les moyens existants ont été perfectionnés afin de couvrir intégralement un cadre juridique international en mutation et d'aider les États Membres à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ووضعت أدوات جديدة متخصصة في مجال المساعدة، ونقحت الأدوات المتوفرة لتوفير تغطية كاملة للإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور ولمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    73. L'ONUDC se doit de renforcer ses activités d'assistance technique à la lutte contre le terrorisme pour aider les États à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN 73- يواجه المكتب التحدي المتمثل في تعزيز تقديم مساعدته التقنية في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    À travers la Stratégie mondiale, l'Assemblée générale a souligné également la nécessité de continuer à encourager les organisations non gouvernementales et la société civile à se pencher, selon qu'il conviendrait, sur les moyens de renforcer les efforts visant à appliquer la stratégie. UN وشددت الجمعية العامة، عن طريق الاستراتيجية العالمية، على ضرورة مواصلة تشجيع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على التباحث، حسب الاقتضاء، بشأن سبل تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية().
    En Bosnie-Herzégovine, un projet triennal, financé par l'Union européenne et dirigé par le HCR, vise à appliquer la stratégie révisée pour la mise en œuvre de l'annexe VII de l'Accord de paix de Dayton et à appuyer les solutions pour les déplacés internes par l'établissement conjoint des priorités pour satisfaire les besoins spécifiques des communautés et des familles. UN وفي البوسنة والهرسك، يرمي مشروع ثلاثي السنوات يموله الاتحاد الأوروبي وتتولى المفوضية قيادته إلى تنفيذ الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام وإلى دعم إيجاد حلول للمشردين داخلياً عن طريق الاشتراك في إيلاء الأولوية على أساس الاحتياجات للمجتمعات المحلية والأُسر التي لها احتياجات محددة.
    M. Spresov (Bélarus) dit que sa délégation appuie tous les efforts apolitiques visant à appliquer la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, les accords antiterroristes internationaux et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 70 - السيد سبريسوف (بيلاروس): قال إن وفده يؤيد جميع الجهود غير السياسية الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، واتفاقات مكافحة الإرهاب الدولية، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dans le cadre du programme commun FNUAP/UNICEF visant à accélérer l'abolition des pratiques de mutilation ou d'ablation génitale féminine, l'UNICEF continuera d'aider l'Institut pour les femmes et les enfants à appliquer la stratégie nationale et le plan d'action qui ont été entérinés le 29 avril dans ce domaine. UN وفي إطار البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لتسريع الجهود الرامية إلى إنهاء ختان الإناث، ستواصل اليونيسيف مساعدة معهد النساء والأطفال على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإنهاء ختان الإناث وخطة العمل اللتين تم التصديق عليهما رسميا في 29 نيسان/أبريل.
    Aucune activité ni aucun produit ne peut figurer dans le projet de budget-programme à moins de viser clairement à appliquer la stratégie énoncée dans le plan à moyen terme et d'être susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs qui y sont énoncés ou de viser clairement à appliquer des résolutions ou décisions d'organes délibérants adoptées après l'adoption ou la modification du plan. UN لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخطة المتوسطة الأجل وأنه من المرجح أن يساعد على تحقيق أهداف الخطة أو تطبيقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الخطة المتوسطة الأجل أو تنقيحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more