Enfin, l'Inde, qui compte près de 80 millions de personnes âgées, a réaffirmé sa détermination à appliquer le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, adopté en 2002. | UN | وأخيرا، قال إن في الهند حوالي 80 مليون شخص من المسنين وأعاد تأكيد تصميم بلده على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة المعتمدة في عام 2002. |
Elle a su gré au PNUCID du rôle qu'il joue dans la mise au point de stratégies concrètes visant à aider les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration. | UN | وسلّمت الجمعية بدور اليوندسيب في وضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل. |
Grâce au programme commun d'appui PNUE/PNUD, le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne a continué à aider les pays de la région à appliquer le Plan d'action et à obtenir une assistance financière et technique complémentaire auprès d'autres organismes. | UN | وواصل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، من خلال المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، مساعدة بلدان المنطقة السودانية الساحلية على تنفيذ خطة العمل وجمع مساعدة مالية وتقنية إضافية من الهيئات اﻷخرى. |
Actuellement, le forum national fait office de conseil de supervision tout en aidant le gouvernement à appliquer le Plan d'action. | UN | ويعمل المنتدى حاليا بمثابة مجلس إشراف، ويوفر في الوقت ذاته الدعم للحكومة في تنفيذ خطة العمل المذكورة. |
Il demandait par conséquent à la communauté internationale de l'aider à appliquer le Plan national d'action de mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | ولذلك فهي تطلب دعم المجتمع الدولي في تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le PNUD a continué à aider plusieurs pays à appliquer le Plan d’action adopté par le Sommet mondial de l’alimentation de 1996, en coopération avec l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. | UN | ٤٢ - وواصل البرنامج مساعدة عدد من البلدان على تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية لعام ١٩٩٦، بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les organisations non gouvernementales que nous sommes ne demandent pas mieux que de vous aider à appliquer le Plan d'action de Madrid et à procéder ici à son examen et à son évaluation. | UN | ونحن، في جماعة المنظمات غير الحكومية، نقف على أهبة الاستعداد للمساعدة على تنفيذ خطة مدريد وهذا الاستعراض وعملية التقييم. |
Le principal objectif du projet est d'accroître l'égalité entre hommes et femmes en renforçant les capacités du Gouvernement à appliquer le Plan national d'action pour améliorer la condition des femmes en Géorgie. | UN | وكان الهدف العام للمشروع هو زيادة المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق تحسين قدرة المؤسسات الحكومية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
En 2006, la FAO a terminé un rapport consacré à l'examen et à l'évaluation des mesures d'atténuation des effets de la pêche à la palangre et de la pêche au chalut, qui doit aider à appliquer le Plan d'action international de 1999. | UN | وقد أكملت المنظمة في عام 2006 تقريرا عن استعراض وتقييم تدابير التخفيف المتعلقة بمصائد الخطوط الطويلة ومصائد جر الشباك، من أجل المساعدة على تنفيذ خطة العمل الدولية لعام 1999. |
b) Aider le Gouvernement sierra-léonais à appliquer le Plan de désarmement, de démobilisation et de réintégration; | UN | (ب) مساعدة حكومة سيراليون على تنفيذ خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
e) Mettre au point des stratégies concrètes pour aider les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration; | UN | (هـ) أن يضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان؛ |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
À la section II de sa résolution 60/178, l'Assemblée a engagé tous les États Membres à appliquer le Plan d'action et à s'attacher au plan national à combattre plus vigoureusement l'abus de drogues illicites dans la population. | UN | وكانت الجمعية العامة، في الباب الثاني من قرارها 60/178، قد حثت جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل وتعزيز جهودها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدرات غير المشروعة بين سكانها. |
e) Mettre au point des stratégies concrètes pour aider les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration; | UN | " (هـ) أن يضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان؛ |
Le Gouvernement libérien qui, avec les dirigeants de la CEDEAO, a négocié le processus de paix, sert également d'intermédiaire pour faciliter le retour rapide du caporal Sankoh et du lieutenant-colonel Koroma à Freetown pour aider à appliquer le Plan de paix en Sierra Leone. | UN | وإن حكومة ليبريا، التي اشتركت مع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في التفاوض على عملية السلام، تقوم أيضا بدور الوساطة لتسهيل عودة العريف سانكوه ولفتنانت كولونيل كوروما المبكرة إلى فريتاون للمساعدة في تنفيذ خطة سيراليون للسلام. |
À la suite de l'heureuse issue de la Conférence d'examen de 2010, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les organisations concernées doivent commencer immédiatement à appliquer le Plan d'action. | UN | فبعد الاختتام الناجح لمؤتمر استعراض معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، يلزم للدول الأطراف في المعاهدة وللمنظمات ذات الصلة أن تشرع الآن في تنفيذ خطة العمل. |
En juin 2003, la Norvège a commencé à appliquer le Plan international de lutte contre les mutilations génitales féminines. | UN | 10 - في حزيران/يونيه من هذه السنة ستشرع النرويج في تنفيذ خطة دولية لمكافحة التشويه الجنسي للمرأة. |
Objectif : garantir le suivi et le contrôle des programmes de protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et aider le personnel opérationnel à appliquer le Plan d'action | UN | الهدف: ضمان رصد برامج الحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية والإشراف عليها ومؤازرة الموظفين على الصعيد الميداني في تنفيذ خطة العمل. |
Le texte peut être considéré comme l'ébauche de mesures concrètes visant à appliquer le Plan d'action du Secrétaire général. | UN | ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التعميم بوصفه مشروعا لخطوات عملية ترمي إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعها اﻷمين العام. |
Il a également participé, toujours avec d'autres organisations, à la création de réseaux et de mécanismes visant à appliquer le Plan d'action des Nations Unies pour la lutte contre la désertification. | UN | كما قدم الدعم، بالاشتراك مع منظمات أخرى، ﻹقامة شبكات وآليات لحشد الاجراءات من أجل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر. |
Le Secrétaire général fera usage de ses bons offices pour aider les parties intéressées à appliquer le Plan. | UN | 22 - يقدم الأمين العام مساعيه الحميدة لمساعدة الطرفين المعنيين على تنفيذ هذه الخطة. |