Ce service aurait pour principale vocation de renforcer l'efficacité du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères et, ce faisant, la capacité de l'ONU à aider les États Membres à appliquer le Programme d'action. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه الوحدة في تعزيز فعالية آلية تنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة، ومن خلال ذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل. |
Par ailleurs, le sous-programme contribuera en particulier à appliquer le Programme d'action pour les pays les moins avancés et à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
Ma délégation reconnaît que même les pays développés et industrialisés ont eu beaucoup de mal à appliquer le Programme d'action du Caire. | UN | ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Une autre délégation a indiqué que le Fonds devrait se servir des commissions régionales pour aider à appliquer le Programme d'action de la CIPD et a noté que les commissions pourraient être des partenaires de premier plan en mettant leurs savoir-faire et compétences techniques au service des activités opérationnelles. | UN | ونبه وفد آخر إلى ضرورة أن يعمد الصندوق إلى استخدام اللجان اﻹقليمية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولاحظ أن باﻹمكان اتخاذ هذه اللجان كشركاء هامين يسهمون في اﻷنشطة التنفيذية بفضل خبرتهم ومعرفتهم التقنية عن المنطقة المعنية. |
À cet effet, celui-ci cherche à appliquer le Programme d'action de la Conférence de Genève de 1996 sur la question des réfugiés, des personnes déplacées, des migrations et des demandeurs d'asile, avec l'aide du HCR et de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تسعى إلى تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Cette initiative pourrait aider ces pays à appliquer le Programme d’action. | UN | ولقد تساعد هذه المبادرة تلك البلدان على تنفيذ برنامج العمل. |
Suivi des flux de ressources financières pour aider les pays à appliquer le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | اﻹطار ٤ - رصد الموارد المالية للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Le problème de la dette extérieure des pays en développement, la tendance au déclin de l'aide publique au développement (AID), figurent parmi les obstacles auxquels se heurteront les pays en développement lorsqu'ils chercheront à appliquer le Programme d'action. | UN | فمشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية وانخفاض الاتجاه لتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية هما من بين العقبات التي ستواجهها البلدان النمية وهي تسعى الى تنفيذ برنامج العمل. |
Ce projet doit lui permettre de quantifier l'aide technique et financière allouée actuellement aux États pour les aider à appliquer le Programme d'action et de recenser les principaux prestataires et bénéficiaires de cette aide afin d'appuyer ensuite les activités menées dans le domaine des ALPC. | UN | والغرض من هذا المشروع هو تحديد درجة المساعدة التقنية والمالية التي تخصص في الوقت الحالي لمساعدة الدول في تنفيذ برنامج العمل وتحديد الجهات الرئيسية التي تقدم المساعدة وتلك التي تتلقاها لدعم الأنشطة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cet objectif suppose de les aider à appliquer le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés, le Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وسيتحقق هذا الهدف بمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا وإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se félicitant que le Centre continue d'apporter son soutien aux États Membres pour les aider à appliquer le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | وإذ ترحب بالدعم الذي يواصل المركز الإقليمي تقديمه إلى الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()، |
Une autre délégation a indiqué que le Fonds devrait se servir des commissions régionales pour aider à appliquer le Programme d'action de la CIPD et a noté que les commissions pourraient être des partenaires de premier plan en mettant leurs savoir-faire et compétences techniques au service des activités opérationnelles. | UN | ونبه وفد آخر إلى ضرورة أن يعمد الصندوق إلى استخدام اللجان الإقليمية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولاحظ أن بالإمكان اتخاذ هذه اللجان كشركاء هامين يسهمون في الأنشطة التنفيذية بفضل خبرتهم ومعرفتهم التقنية عن المنطقة المعنية. |
Les commissions régionales et les organismes sous-régionaux du système des Nations Unies ont aidé les États Membres à appliquer le Programme d'action d'Almaty. | UN | 89 - وقد ساعدت لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية الدول الأعضاء في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
La CARICOM appelle à redoubler d'efforts pour aider les petits États insulaires en développement à appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | ودعت الجماعة الكاريبية إلى تجديد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Nous engageons les États à appliquer le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, et à s'acquitter des engagements pris dans la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | وندعو الدول إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وإلى الوفاء بالتزاماتها التي يجسدها إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ ذلك البرنامج. |
Convaincue de la nécessité de renforcer encore les mesures pratiques visant à appliquer le Programme d'action adopté par la Conférence A/51/341 et Corr.1, annexe, appendice. | UN | واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر)٨(، |
Toutes les délégations doivent s'employer à appliquer le Programme d'action. | UN | 72 - وأردف قائلا إنه يجب على جميع الوفود أن تعمل على تنفيذ برنامج العمل. |
Qui plus est, le Département a continué à encourager les États membres du Comité à appliquer le Programme d'action de 2001 visant à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت الإدارة تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة على تنفيذ برنامج العمل لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Il décrit les initiatives principales entreprises par le FNUAP en 2008, les résultats et les progrès accomplis en aidant les pays à appliquer le Programme d'action de la CIPD. | UN | ويعرض التقرير المبادرات الرئيسية التي اتخذها الصندوق في عام 2008، والنتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز والتحديات التي صودفت في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
190. Les mécanismes institutionnels existants de la CEE peuvent appuyer et mener les activités visant à appliquer le Programme d'action. | UN | ١٩٠ - يمكن للترتيبات المؤسسية القائمة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تقدم الدعم لﻷنشطة الرامية الى تنفيذ برنامج العمل وتيسر الاضطلاع بها. |
Oeuvrons ensemble à appliquer le Programme d'action adopté ici à Beijing. | UN | لنعمل معا لتنفيذ منهاج العمل الذي اعتمد هنا في بيجين. |
Il faudrait renforcer le rôle du Fonds des Nations Unies pour la jeunesse, qui devrait s’employer à donner aux gouvernements comme aux organisations non gouvernementales de jeunes les moyens de formuler, mettre en oeuvre et évaluer les politiques et programmes nationaux visant à appliquer le Programme d’action pour la jeunesse. | UN | وينبغي تعزيز صندوق اﻷمم المتحدة للشباب وتركيزه على هذه العملية الشاملة الرامية إلى بناء قدرات الحكومات ومنظمات الشباب غير الحكومية لصياغة سياسات وبرامج وطنية للشباب وتنفيذها وتقييمها من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
Le premier Forum permanent des parlementaires décidé à appliquer le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, a été créé à cette occasion. | UN | وقد نُظم، في هذا الاجتماع، المنتدى الدائم الأول للبرلمانيين من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |