"à appliquer les instruments" - Translation from French to Arabic

    • على تنفيذ الصكوك
        
    • في تنفيذ الصكوك
        
    • على تنفيذ صكوك
        
    • في تنفيذ صكوك
        
    • في تطبيق الصكوك
        
    • في تنفيذ المعاهدات
        
    Madagascar, comme beaucoup d'autres pays, reconnaît qu'il doit s'employer davantage encore à développer les droits de l'homme et se déclare favorable à la coopération technique, régionale et internationale, en vue d'aider les États à appliquer les instruments en vigueur. UN ومدغشقر، شأن كثير البلدان اﻷخرى، تعترف بأنها في حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز حقوق اﻹنسان وهي تؤيد التعاون التقني الدولي لمساعدة الدول على تنفيذ الصكوك السارية المفعول.
    Objectifs : Aider les pays en transition à appliquer les instruments juridiques et les recommandations de la CEE concernant les transports et à développer leurs infrastructures dans ce domaine afin d'améliorer la coopération économique dans la région de la CEE UN الأهداف: تعزيز قدرة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها المتعلقة بالنقل وعلى إنشاء بنية أساسية للنقل تؤدي إلى تحسين التعاون الاقتصادي في منطقة اللجنة.
    53. Plusieurs intervenants se sont félicités des travaux menés par l'ONUDC pour aider les États à appliquer les instruments juridiques internationaux contre le terrorisme et pour apporter aux personnels de justice pénale une assistance en vue du renforcement des capacités, ainsi que pour développer la prévention dans les stratégies de justice pénale. UN 53- أثنى عدَّة متكلمين على العمل الذي يضطلع به المكتب لمساعدة الدول على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وفي تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات لموظفي العدالة الجنائية، وكذلك لتعزيز استراتيجيات العدالة الجنائية المتصلة بالجوانب الوقائية.
    i) Nombre de pays ayant reçu des conseils qui les aident à appliquer les instruments normatifs de la CEE UN ' 1` عدد البلدان التي تلقت مشورة تسهم في تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Enfin il a demandé à la communauté internationale d'aider les pays en développement à appliquer les instruments internationaux et régionaux relatifs aux déchets toxiques. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    À cet égard, il a exhorté tous les États membres à appliquer les instruments de facilitation du transport commercial et du transport de transit afin d'améliorer le flux du transport de transit et du trafic transfrontière. UN وفي هذا الصدد، حث مؤتمر القمة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ صكوك السوق المشتركة المتعقلة بتيسير التجارة والنقل العابر بغية تحسين حركة المرور العابر وحركة المرور العابر للحدود.
    :: Recenser les domaines dans lesquels les États du pavillon éprouvent de la difficulté à appliquer les instruments de l'OMI; UN :: تحديد المجالات التي تجد فيها دول العلم صعوبة في تنفيذ صكوك المنظمة تنفيذا تاما؛
    d) Continuer à prêter un concours actif aux États parties afin de les aider à appliquer les instruments pertinents. UN (د) مواصلة تقديم المساعدة للدول الأطراف على نحو نشط، من أجل مساعدتها في تطبيق الصكوك ذات الصلة
    d) Renforcement de la capacité des pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale à appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents UN (د) تعزيز القدرة الوطنية لدى بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    4. Prie les entités compétentes des Nations Unies d'aider les États Membres qui en font la demande, dans la limite de leur mandat et de leurs ressources, à appliquer les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme et à développer les moyens dont ils disposent pour intervenir efficacement, prévenir les actes de terrorisme, enquêter à leur sujet et en poursuivre les auteurs; UN 4 - يطلب إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية أن تساعد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وفي إطار الولايات القائمة والموارد المتاحة، على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب، وعلى تطوير قدراتها لكي تقوم بالتصدي للأعمال الإرهابية ومنعها والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها بفعالية؛
    La République arabe syrienne est résolue à appliquer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'attache à garantir et protéger ces droits, notamment les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, conformément aux principes énoncés dans sa constitution et dans sa législation. UN 16 - وأضافت أن بلادها عاقدة العزم على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتلتزم بضمان هذه الحقوق وحمايتها، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً للمبادئ الواردة في دستور الجمهورية العربية السورية وفي تشريعاتها.
    a) A envisager d'adhérer aux instruments pertinents du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire et les exhorte à appliquer les instruments auxquels ils sont parties; UN )أ( النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وصكوك القانون اﻹنساني الدولي، وتحثها على تنفيذ الصكوك التي هي أطراف فيها؛
    d) Renforcement de la capacité des pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale à appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents UN (د) تعزيز قدرة بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة
    On s'attachera tout spécialement à continuer de renforcer la capacité des pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale à appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents, en organisant des missions de conseil, des séminaires et des ateliers. UN 16-19 وستولى عناية خاصة لزيادة تعزيز القدرات الوطنية لبلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة من خلال تنظيم البعثات الاستشارية والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Les profils de pays publiés sous forme de brochures doivent servir à informer et à sensibiliser l’opinion publique en indiquant clairement dans quelle mesure les gouvernements africains et les autres secteurs de la société africaine ont réussi à appliquer les instruments internationaux destinés à promouvoir l’égalité des chances. UN و تستخدم الكتيبات باعتبارها أدوات لﻹعلام والتوعية والدعوة إذ تعطي صورة واضحة عن مدى نجاح الحكومات وقطاعات المجتمع اﻷفريقي اﻷخرى في تنفيذ الصكوك الدولية الهادفة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La mission de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, s'agissant du terrorisme, doit se limiter à aider les États à appliquer les instruments juridiques internationaux existants. UN إن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في ما يتعلق بالإرهاب، تقتصر على مساعدة الدول في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a indiqué qu'elle aidait les États à appliquer les instruments de lutte contre le terrorisme et le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires. UN وأبلغت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بأنها ساعدت بعض الدول في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Soucieux de maintenir le partenariat de longue date avec les États Membres de la région et de mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive, le Centre a continué d'aider les États Membres à appliquer les instruments relatifs à la non-prolifération en menant avec eux des activités de sensibilisation ponctuelles. UN 6 - وسعيا من المركز للحفاظ على استمرارية الشراكة الطويلة العهد بينه وبين الدول الأعضاء في المنطقة من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، واصل المركز تقديم الدعم للدول الأعضاء لمساعدتها على تنفيذ صكوك عدم الانتشار وذلك عن طريق الاضطلاع بأنشطة الدعوة المخصوصة المشتركة.
    Il s'agit au fond d'un programme de renforcement des capacités ayant pour finalité de sensibiliser aux questions liées à la sécurité maritime et d'aider les pays à appliquer les instruments concernant la sécurité déjà adoptés par l'OMI, et de les préparer à appliquer efficacement le nouveau régime réglementaire sur lequel devrait déboucher la conférence sur la sécurité maritime de décembre 2002. UN وهذا يشكل في الأساس برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى زيادة الوعي بشؤون الأمن البحري، ومساعدة البلدان على تنفيذ صكوك الأمن التي سبق أن اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية، وتهيئتها للتنفيذ الفعال للهيكل التنظيمي الجديد الذي من المتوقع أن يصدر عن مؤتمر الأمن البحري في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    :: A.847(20) Directives visant à aider les États du pavillon à appliquer les instruments de l'OMI; UN :: القرار A.847 (20) بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمساعدة دول العلم في تنفيذ صكوك المنظمة
    Face à ce problème, l'OMI a adopté un certain nombre de textes non contraignants, tels que ses Directives visant à aider les États du pavillon à appliquer les instruments de l'OMI et son projet de code de mise en application, qui engagent les États du pavillon à exercer un contrôle effectif sur leurs navires et à se doter des moyens nécessaires pour cela. UN وتعالج المنظمة البحرية الدولية هذا التحدي في عدد من الوثائق غير الملزمة، مثل المبادئ التوجيهية لمساعدة دول العَلَم في تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية ومشروع المدونة المتعلقة بالتنفيذ، وتطالب هذه الوثائق دول العَلَم بممارسة رقابة فعالة على سفنها والاحتفاظ بالوسائل التي تكفل لها القيام بذلك.
    d) Continuer à prêter un concours actif aux États parties afin de les aider à appliquer les instruments pertinents. UN (د) مواصلة تقديم المساعدة للدول الأطراف على نحو نشط، من أجل مساعدتها في تطبيق الصكوك ذات الصلة
    89. M. Littlechild a exhorté le Groupe de travail à encourager les États à s'engager à appliquer les instruments internationaux et les droits conventionnels dans un esprit de respect mutuel, d'égalité, de non-discrimination et de partenariats bénéfiques. UN 89- وحث الفريق العامل على تشجيع الدول على المشاركة في تنفيذ المعاهدات والحقوق المنصوص عليها فيها بروح من الاحترام المتبادل والمساواة وعدم التمييز والشراكات المفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more