"à appliquer pour" - Translation from French to Arabic

    • الذي يتعين تطبيقه
        
    • والتشكيلة
        
    • المناسبة للموافقة على
        
    • الواجب تطبيقها في
        
    • التي ستستخدم في
        
    • الواجب اتباعها
        
    • المراد استخدامها في
        
    • الذي يطبق في
        
    • ذات الصلة لدفع
        
    • لمنهجية تنفيذ
        
    • المقرر تطبيقهما على
        
    224. Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des États-Unis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990. UN 224- أما بالنسبة للمطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة فيكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو متوسط السعر الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولار الولايات المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وبالنسبة للمطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان سارياً مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Il serait bon d'encourager la recherche dans ce domaine, notamment sur la nature et l'ampleur des activités polluantes, les stratégies à appliquer pour les peines et l'ensemble de mesures appropriées à des situations données. UN وينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث في هذا المجال، بما في ذلك البحوث عن طبيعة اﻷنشطة الملوثة ومداها، واستراتيجيات توقيع الجزاءات، والتشكيلة الملائمة من التدابير الخاصة بأوضاع معينة.
    q) [À informer le dispositif financier des critères à appliquer pour approuver et ordonnancer le financement des mesures d'adaptation;] UN (ف) [توفير التوجيهات للآلية المالية فيما يتعلق بالمعايير المناسبة للموافقة على تمويل التكيف وصرف المبالغ المخصصة لذلك؛]
    6. A ses 3e et 4e réunions de 1993, le Comité a examiné les principes fondamentaux à appliquer pour l'organisation du cinquantième anniversaire. UN ٦ - نظرت اللجنة، في اجتماعيها الثالث والرابع في ١٩٩٣، في المبادئ اﻷساسية الواجب تطبيقها في تنظيم الذكرى السنوية الخمسين.
    L'Organisation a arrêté les normes à appliquer pour le soutien des postes de travail des utilisateurs finals, de l'outil de gestion des documents, des communautés de praticiens, du système de gestion des incidents, des systèmes de validation conçus à l'intention des utilisateurs et de la stratégie des services d'assistance informatique. UN ووافقت المنظمة على المعايير التي ستستخدم في دعم محطات العمل للمستخدمين النهائيين وأداة إدارة الوثائق وشبكات الممارسين ونظام إدارة الحوادث وحلول التثبت من المستخدم واستراتيجية مكتب المساعدة.
    Il faudrait que des principes de conduite élémentaires, des critères à appliquer pour décider s'il y a lieu d'effectuer des transferts d'armements ainsi qu'un mécanisme approprié de consultation et de mise en commun de l'information soient pris également en considération pendant l'examen d'un instrument international de cette nature. UN فعند مناقشة هذا الصك الدولي، ينبغي كذلك أن تؤخذ في الاعتبار المبادئ اﻷساسية للمدونة، والمعايير الواجب اتباعها لتقرير تحويلات اﻷسلحة أو تفاديها ووضع آلية ملائمة لتقاسم البيانات واجراء المشاورات.
    Les critères et procédures à appliquer pour cette confirmation sont énoncés dans le dossier de sollicitation. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    115. Il y avait un large accord entre les représentants autochtones quant à la nécessité d'assurer l'égalité de traitement en vertu de la loi aux titres consacrant les droits traditionnels sur les terres; toutefois, des préoccupations ont été exprimées quant aux critères à appliquer pour la délimitation des terres. UN 115- وهناك اتفاق واسع النطاق من جانب الممثلين للسكان الأصليين على الحاجة إلى المعاملة على قدم المساواة في القانون للحقوق التقليدية في منح سندات ملكية الأراضي؛ غير أنه تم الإعراب عن بعض الشواغل فيما يتعلق بالمعيار الذي يطبق في تعيين الحدود.
    109. Outre les instructions données aux requérants de la catégorie " D " dans le formulaire de réclamation D1 (Espèces), le paragraphe 6 de la décision 7 énonce les critères à appliquer pour le règlement des réclamations de la catégorie D1 (Espèces). UN ٩٠١ - علاوة على التعليمات الصادرة ﻷصحاب المطالبات دال/١ )النقود( في استمارة مطالبات الفئة " دال " ، تنص الفقرة ٦ من المقرر ٧ على المعايير ذات الصلة لدفع تعويض عن المطالبات دال/١ )النقود(.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وفيما يخص المطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان سارياً مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وبالنسبة للمطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان ساريا مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    38. Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN 38- وبالنسبة للمطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان ساريا مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Pour les réclamations dont les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وفيما يخص المطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان سارياً مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés en dinars koweïtiens, le taux de change à appliquer pour effectuer la conversion en dollars des ÉtatsUnis est celui qui était en vigueur immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq (le 1er août 1990). UN وفيما يخص المطالبات المقومة بالدينار الكويتي، يكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو سعر الصرف الذي كان سارياً مباشرة قبل تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت (أي 1 آب/أغسطس 1990) لتحويل الدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة.
    Il serait bon d'encourager la recherche dans ce domaine, notamment sur la nature et l'ampleur des activités polluantes, les stratégies à appliquer pour les peines et l'ensemble de mesures appropriées à des situations données. UN وينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث في هذا المجال، بما في ذلك البحوث عن طبيعة اﻷنشطة الملوثة ومداها، واستراتيجيات توقيع الجزاءات، والتشكيلة الملائمة من التدابير الخاصة بأوضاع معينة.
    q) Donner des orientations au mécanisme financier sur les critères à appliquer pour approuver et ordonnancer le financement des mesures d'adaptation; UN (ف) تقديم التوجيهات للآلية المالية فيما يتعلق بالمعايير المناسبة للموافقة على تمويل التكيف وصرف المبالغ المخصصة لذلك؛
    6. A ses 3e et 4e réunions de 1993, le Comité a examiné les principes fondamentaux à appliquer pour l'organisation du cinquantième anniversaire. UN ٦ - نظرت اللجنة، في اجتماعيها الثالث والرابع في ١٩٩٣، في المبادئ اﻷساسية الواجب تطبيقها في تنظيم الذكرى السنوية الخمسين.
    Il était notamment nécessaire de travailler à l'uniformisation de certains des aspects essentiels du mécanisme tels que la préparation des rapports du Groupe de travail en coordination avec la troïka et le secrétariat et la formule à appliquer pour la section relative aux recommandations. UN وعلى وجه الخصوص، من الضروري العمل على الإسهام في توحيد جوانب رئيسية معينة من الآلية، من قبيل إعداد تقارير الفريق العامل، بالتنسيق مع المجموعة الثلاثية ومع الأمانة، وكذلك فيما يتعلق بالشاكلة التي ستستخدم في الفرع المتعلق بالتوصيات.
    Il est devenu indispensable de mieux définir le sens exact de l'expression < < renforcement des capacités > > et les méthodes à appliquer pour assurer ce renforcement. UN 145- أصبح من اللازم تقديم تعريف أفضل للمعنى الدقيق لعبارة " بناء القدرات " ، وللأساليب الواجب اتباعها.
    Les critères et procédures à appliquer pour cette confirmation sont énoncés dans le dossier de sollicitation. UN وتُبيَّن في وثائق الالتماس المعايير والإجراءات المراد استخدامها في ذلك الإثبات الإضافي.
    Conformément à la recommandation faite par le Comité au paragraphe 62 du premier rapport, le taux de change à appliquer pour convertir les dinars koweïtiens en dollars des États-Unis est celui qui était en vigueur avant l'invasion du Koweït, c'est-à-dire au 1er août 1990 Voir la note 31 du premier rapport. UN وعملا بتوصية الفريق الواردة في الفقرة ٢٦ من التقرير يكون معدل الصرف الذي يطبق في تحويل الدينارات الكويتية إلى دولارات أمريكية هو سعر الصرف الذي كان سائدا في التاريخ السابق للغزو أي السعر الذي كان معمولا به في ١ آب/أغسطس ٠٩٩١)٤١(.
    109. Outre les instructions données aux requérants de la catégorie " D " dans le formulaire de réclamation D1 (Espèces), le paragraphe 6 de la décision 7 énonce les critères à appliquer pour le règlement des réclamations de la catégorie D1 (Espèces). UN ٩٠١- علاوة على التعليمات الصادرة ﻷصحاب المطالبات دال/١ )النقود( في استمارة مطالبات الفئة " دال " ، تنص الفقرة ٦ من المقرر ٧ على المعايير ذات الصلة لدفع تعويض عن المطالبات دال/١ )النقود(.
    XIV. RAPPORT DU CONSULTANT JURIDIQUE ENGAGÉ PAR LE SECRÉTARIAT DE LA CFPI SUR LES ASPECTS JURIDIQUES DE LA MÉTHODE à appliquer pour DONNER SUITE À LA RÉSOLUTION 48/224 (SECT. II.G) DE L'ASSEMBLÉE UN الرابع عشر - تقرير المستشار القانوني المقدم إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤
    Rapport du Secrétaire général sur la méthode à appliquer pour couvrir les dépenses d'appui administratif (résolution 51/243 de l'Assemblée générale) UN تقرير اﻷمين العام بشأن المنهجية والمستوى المقرر تطبيقهما على تكاليف الدعم اﻹداري )قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more