"à approuver la" - Translation from French to Arabic

    • إلى الموافقة على
        
    Il a donc invité le Comité à approuver la proposition du Sous-Comité avec cet amendement. UN ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل.
    Elle sera aussi invitée à approuver la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat concernant un pays d'accueil. UN وسيُدعى مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الموافقة على قرار مجلس الصندوق الأخضر بشأن البلد المضيف.
    Le poids de la dette a amené les partenaires du Burundi à approuver la création d'un fonds transitoire d'allégement de la dette. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    Le Comité sera invité à approuver la liste des organisations non gouvernementales et autres grands groupes désireux de participer à la session en qualité d'observateurs de la Conférence mondiale et de ses réunions préparatoires. UN وستُدعى اللجنة إلى الموافقة على قائمة المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى التي تسعى للمشاركة في الدورة بصفة مراقب في المؤتمر العالمي واجتماعاته التحضيرية.
    < < 9. Pour toutes ces raisons, le Conseil économique et social est respectueusement invité à approuver la tenue à New York, à compter de l'an 2000, d'une session ordinaire supplémentaire du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN " 9- ولهذه الأسباب كلها، يُدعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بكل احترام إلى الموافقة على عقد دورة عادية إضافية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نيويورك، اعتبارا من عام 2000.
    La Commission est invitée à approuver la recommandation du Comité mixte tendant à modifier les Statuts de la Caisse afin d'autoriser l'achat d'années d'affiliation supplémentaires par le personnel employé à temps partiel. UN 21 - وختاما، قال إن اللجنة دعيت إلى الموافقة على توصية المجلس بإجراء تعديل في النظام الأساسي للصندوق يتيح للموظفين غير المتفرغين شراء سنوات إضافية من الفترات المسدد عنها اشتراكات.
    Il félicite l'État partie pour l'adoption du décret tendant à approuver la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et demande quelle est la situation en attendant que la ratification soit effective. UN وهنأ الدولة الطرف على اعتماد مرسوم يرمي إلى الموافقة على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واستفسر عن الوضع القائم في انتظار أن يصبح التصديق نافذ المفعول.
    17. Mesures à prendre: Le Comité préparatoire sera invité à approuver la structure proposée pour la Conférence et donnera aux États membres la possibilité de manifester leur intention de contribuer à la Conférence. UN 17- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى الموافقة على النموذج المقترح للمؤتمر، وإتاحة الفرصة للدول الأعضاء لإبداء اهتمامها بالمشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    1. Chaque fois que, de l'avis du Président, le Conseil exécutif doit prendre une décision sans attendre sa réunion suivante, le Président communique à chaque membre un projet de décision en l'invitant à approuver la décision par consensus. UN 1- يحيل الرئيس، متى رأى ضرورة لقيام المجلس التنفيذي باتخاذ قرار لا يمكن تأجيله لحين عقد الاجتماع التالي للمجلس التنفيذي، القرار المقترح إلى كل عضو، داعياً إلى الموافقة على القرار بتوافق الآراء.
    Il a invité les Parties à approuver la création d'un groupe de contact à composition non limitée chargé d'examiner tous les aspects financiers, techniques et juridiques de cette question, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées sur lequel repose le Protocole de Montréal et à agir avant qu'il ne soit trop tard pour le système climatique. UN ودعا الأطراف إلى الموافقة على إنشاء فريق اتصال مفتوح العضوية لمعالجة جميع القضايا المالية والتقنية والقانونية ذات الصلة وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الذي استند إليه بروتوكول مونتريال لاتخاذ إجراءات إزاء المناخ قبل فوات الأوان.
    En ce qui concerne les prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2008-2009, l'intervenant invite la Commission à approuver la recommandation du Comité mixte tendant à allouer des ressources additionnelles d'un montant de 2,2 millions de dollars, ce qui porterait le montant total du budget à 153,2 millions de dollars. UN 13 - وتطرق إلى تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2008-2009، فدعا اللجنة إلى الموافقة على توصية المجلس بتخصيص موارد إضافية في حدود مبلغ 2.2 مليون دولار، من اعتمادات يبلغ مجموعها 153.2 مليون دولار.
    La Commission est également invitée à approuver la recommandation du Comité mixte tendant à inscrire au budget de la Caisse un crédit de 271 100 dollars pour couvrir le montant estimatif des dépenses d'un groupe de travail que le Comité mixte a décidé de créer aux fins de l'examen de diverses propositions concernant la structure du régime de la Caisse. UN 14 - وقال إن اللجنة كانت قد دعيت أيضا إلى الموافقة على توصية المجلس الرامية إلى توفير أموال قدرها 100 271 دولار لتغطية المصروفات المقدرة لفريق عامل كان المجلس قد وافق على إنشائه للنظر في المقترحات المتعلقة بالتصميم العام للصندوق.
    83. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord s'est félicité de l'adoption de nouvelles lois en faveur des handicapés ainsi que de la loi no 25.871 sur les migrations, et a appelé le Sénat à approuver la loi portant création d'un mécanisme national de prévention au titre du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 83- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالقوانين الجديدة التي تكفل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، وبقانون الهجرة رقم 25-871، ودعت مجلس الشيوخ إلى الموافقة على القانون المتعلق بتنفيذ آلية وطنية بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    1. Chaque fois que, de l'avis du Président, le Conseil exécutif doit prendre une décision sans attendre sa réunion suivante, le Président communique à chaque membre un projet de décision en l'invitant à approuver la décision selon la procédure d'approbation tacite. UN 1- متى رأى الرئيس ضرورة لقيام المجلس التنفيذي باتخاذ قرار لا يمكن تأجيله لحين عقد الاجتماع التالي للمجلس التنفيذي، فعلى الرئيس أن يرسل القرار المقترح إلى كل عضو، مع دعوته إلى الموافقة على القرار على أساس " عدم الاعتراض " .
    1. Chaque fois que, de l'avis du Président, le Conseil exécutif doit prendre une décision sans attendre sa réunion suivante, le Président communique à chaque membre un projet de décision en l'invitant à approuver la décision selon la procédure d'approbation tacite. UN 1- متى رأى الرئيس ضرورة لقيام المجلس التنفيذي باتخاذ قرار لا يمكن تأجيله لحين عقد الاجتماع التالي للمجلس التنفيذي، فعلى الرئيس أن يرسل القرار المقترح إلى كل عضو، مع دعوته إلى الموافقة على القرار على أساس " عدم الاعتراض " .
    Le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à approuver la proposition selon laquelle les comptes rendus de séance continueraient de paraître dans la seule langue originale dans laquelle ils ont été établis (anglais ou français), des moyens supplémentaires de distribution devant permettre de répondre aux besoins des États Membres (A/66/118, par. 70 et 71). UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الموافقة على اقتراح الاستمرار في إصدار المحاضر الموجزة باللغة الأصلية فقط (الإنكليزية أو الفرنسية)، على أن يُستكمل ذلك بنظم تكميلية تُنشأ لتلبية طلبات الدول الأعضاء (A/66/118، الفقرتان 70 و 71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more