Le FMI a affirmé que cette série de mesures dans le domaine de la gouvernance économique inciterait les donateurs à appuyer davantage les réformes macroéconomiques structurelles indispensables. | UN | وقد أكد صندوق النقد الدولي أن سلسلة مبادرات الإدارة الاقتصادية تلك ستحث الجهات المانحة على تقديم مزيد من الدعم للقيام بإصلاحات هيكلية حاسمة الأهمية للاقتصاد الكلي. |
Convaincue, néanmoins, qu'il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à appuyer davantage le Programme et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تعود بنفع خاص على أشخاص من البلدان النامية، |
9. Appelle la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes du changement climatique, notamment en trouvant pour eux des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en renforçant leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face au changement climatique; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
La fourniture de ce dispositif aura pour conséquence d'inciter la Zambie à appuyer davantage la mise sur pied d'un système international pour le marquage de toutes les armes et munitions. | UN | وستقطع آلة وضع العلامة على إبرة السلاح الناري شوطا طويلا في تعزيز دعم زامبيا لإنشاء نظام دولي لوضع علامات على جميع الأسلحة والذخائر. |
g) Continuer de sensibiliser l'opinion et l'amener à appuyer davantage l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague; | UN | )ز( صون وتعزيز الوعي العام والدعم العام لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن؛ |
Il exhorte les États à appuyer davantage les conventions et traités internationaux qui visent à empêcher et à interdire la prolifération des armes de destruction massive. | UN | كما تحث الدول على تعزيز دعمها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها. |
Je terminerai en réaffirmant l'engagement de la Gambie à appliquer le Programme d'action de Bruxelles, et en appelant tous nos partenaires de développement à appuyer davantage nos initiatives. | UN | واسمحوا لي في الختام بالإعراب عن التزام غامبيا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل، وحث جميع شركائنا الإنمائيين على تقديم المزيد من الدعم لجهودنا. |
Le Comité encourage l'État partie à appuyer davantage les mesures visant à promouvoir le développement du jeune enfant et à fournir des services et des centres de garde aux mères qui travaillent. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم مزيد من التدابير الرامية إلى تشجيع الازدهار المبكر للطفولة وتوفير خدمات ومراكز رعاية الطفل لﻷمهات العاملات. |
Convaincue, néanmoins, qu'il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à appuyer davantage le Programme et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم للبرنامج وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تعود بنفع خاص على أشخاص من البلدان النامية، |
Convaincue, néanmoins, qu'il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à appuyer davantage le Programme d'assistance et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وعلى زيادة أنشطتها لتعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تعود بنفع خاص على أشخاص من البلدان النامية، |
Convaincue, néanmoins, qu'il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à appuyer davantage le Programme d'assistance et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وعلى زيادة أنشطتها لتعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تعود بنفع خاص على أشخاص من البلدان النامية، |
Convaincue, néanmoins, qu'il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à appuyer davantage le Programme et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تعود بنفع خاص على أشخاص من البلدان النامية، |
Convaincue, néanmoins, qu'il faudrait encourager les États et les organisations et institutions internationales à appuyer davantage le Programme et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي، مع ذلك، تشجيع الدول والمنظمات والمؤسسات الدولية على تقديم مزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وعلى زيادة أنشطتها في سبيل النهوض بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تعود بنفع خاص على أشخاص من البلدان النامية، |
9. Appelle la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, notamment en trouvant pour eux des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en renforçant leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Appelle la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, notamment en trouvant pour eux des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en renforçant leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face aux changements climatiques ; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
5. Appelle la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés par les petits États insulaires en développement pour s'adapter aux conséquences néfastes du changement climatique, notamment en trouvant pour eux des sources de financement qui leur soient spécialement destinées, en renforçant leurs capacités et en leur transférant des technologies permettant de faire face au changement climatique; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، وذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
7. Se félicite de l'initiative prise par le Premier Ministre du Royaume-Uni de tenir un sommet extraordinaire sur la Somalie à Londres, le 23 février 2012, et attend avec impatience les retombées positives qu'il pourrait avoir en incitant la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés en Somalie dans les domaines politique, sécuritaire, humanitaire et de développement; | UN | 7 - يرحب بمبادرة رئيس وزراء المملكة المتحدة المتمثلة في الدعوة إلى مؤتمر قمة استثنائي يُعقد بشأن الصومال في لندن في 23 شباط/فبراير 2012، ويتطلع إلى ما سيتمخض عن هذا المؤتمر من أثر إيجابي من حيث تعزيز دعم المجتمع الدولي للجهود السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية في الصومال؛ |
b) Encourager les Hautes Parties contractantes donatrices et touchées à appuyer davantage le renforcement des capacités requises pour la surveillance, l'enlèvement et la destruction des REG aux niveaux local et national, comme moyen de garantir que les programmes sont renforcés et durables; | UN | (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية المانحة منها والمتأثرة على تعزيز دعم بناء القدرات في مجالات مسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها والتخلص منها وتدميرها على الصعيدين الوطني والمحلي، في سبيل ضمان توطيد هذه البرامج وإدامتها؛ |
b) D'encourager les Hautes Parties contractantes donatrices et touchées à appuyer davantage le renforcement des capacités requises pour la surveillance, l'enlèvement et la destruction des REG aux niveaux local et national, comme moyen de garantir que les programmes sont renforcés et durables; | UN | (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية المانحة منها والمتأثرة على مواصلة تعزيز دعم بناء القدرات في مجالات مسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها والتخلص منها وتدميرها على الصعيدين الوطني والمحلي، في سبيل ضمان توطيد هذه البرامج وإدامتها؛ |
g) Continuer de sensibiliser l'opinion et l'amener à appuyer davantage l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague; | UN | )ز( تحقيق وزيادة الوعي العام والدعم العام لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن؛ |
g) Continuer de sensibiliser l'opinion et l'amener à appuyer davantage l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague; | UN | )ز( تحقيق وزيادة الوعي العام والدعم العام لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن؛ |
Deux délégations ont déclaré que le domaine d'intervention concernant la mobilisation et les partenariats pour les droits de l'enfant avait aidé l'UNICEF à appuyer davantage les politiques et mesures relatives aux enfants prévues dans les plans de développement nationaux, les stratégies de réduction de la pauvreté et diverses approches sectorielles. | UN | 17 - وأشار وفدان إلى أن مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل على أنشطة الدعوة إلى إتباع سياسات معينة والشراكات قد ساعد اليونيسيف على تعزيز دعمها للسياسات والإجراءات ذات الصلة بالأطفال في خطط التنمية الوطنية، وإستراتيجيات الحد من الفقر، والنُهج القطاعية الشاملة. |
Convaincue qu'il faudrait encourager les États, les organisations internationales et régionales, les universités et les institutions à appuyer davantage le Programme d'assistance et à intensifier leurs activités de promotion de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international, notamment celles qui intéressent particulièrement les ressortissants de pays en développement, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي تشجيع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والجامعات والمؤسسات على تقديم المزيد من الدعم لبرنامج المساعدة وزيادة أنشطتها الرامية إلى تعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما الأنشطة التي تفيد بوجه خاص الأشخاص المنتمين إلى البلدان النامية، |
Le Comité encourage l'Etat partie à appuyer davantage les mesures visant à promouvoir le développement du jeune enfant et à fournir des services et des centres de garde aux mères qui travaillent. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم مزيد من التدابير الرامية إلى تشجيع الازدهار المبكر للطفولة وتوفير خدمات ومراكز رعاية الطفل لﻷمهات العاملات. |