13. Dans ce rapport, le Secrétaire général a informé le Conseil que l'accord entre le Gouvernement rwandais et le FPR avait été signé à Arusha le 4 août 1993. | UN | ٣١ - وفي ذلك التقرير، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالتوقيع على اتفاق السلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية في أروشا في ٤ آب/اغسطس ٣٩٩١. |
5. Les négociations ont repris à Arusha le 16 mars 1993 sous les auspices de la République-Unie de Tanzanie, qui fait office de facilitateur. | UN | ٥ - استؤنفت المباحثات في أروشا في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣ تحت رعاية جمهورية تنزانيا المتحدة التي هيأت للاجتماع. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Communiqué conjoint du septième Sommet régional sur le conflit au Burundi, signé à Arusha le 23 janvier 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع بشأن النزاع في بوروندي، الموقع في أروشا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La deuxième série de pourparlers engagée à Arusha le 20 juillet 1998 s’est achevée le 29 juillet 1998. | UN | ١٣ - وانتهت في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، الجولة الثانية من المحادثات التي ابتدأت في أروشا يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Les dispositions seront prises pour permettre aux délégués d'arriver à Arusha, le 18 mars 2001. | UN | وستُتخذ الترتيبات اللازمة لتمكين الوفود من الوصول إلى أروشا في 18 آذار/مارس 2001. |
34. Bernard Ntuyahaga, ancien officier chargé de la logistique au camp militaire de Kigali, s'est rendu au TPIR à Arusha le 8 juin 1998 et a été transféré au quartier pénitentiaire le 10 juillet 1998. | UN | ٣٤ - سلﱠم برنارد نتوياهاغا، ضابط السوقيات السابق في معسكر كيغالي، نفسه إلى المحكمة في أروشا في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨. وتم نقله إلى مرفق الاحتجاز في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Se référant à l'accord signé à Arusha le 28 août 2000 et à sa déclaration du 29 août 2000 : | UN | إذ يشير إلى الاتفاق الموقَّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000 وإلى الإعلان الذي أصدره في 29 آب/أغسطس 2000: |
Le Comité s'est félicité de la signature à Arusha le 28 août 2000 de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, source de réels espoirs. | UN | أشادت اللجنة بالتوقيع على اتفاق السلام والمصالحة في بوروندي في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، مما يبعث على آمال حقيقية. |
14. Le Tribunal a tenu sa première session plénière à Arusha le 8 janvier 1996. | UN | ١٤ - وعقدت المحكمة أول جلسة عامة لها في أروشا في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
31. Lors de sa réunion suivante, tenue à Arusha le 6 septembre, le Comité a convenu que certaines inquiétudes d'ordre humanitaire étaient justifiées, et a accordé d'importantes exemptions. | UN | ٣١ - ووافقت اللجنة خلال اجتماعها التالي، المعقود في أروشا في ٦ أيلول/سبتمبر، على أن هناك مبررا لبعض القلق ذي الطابع اﻹنساني، ومنحت استثناءات هامة. |
Une conférence des soumissionnaires - qui a permis aux fournisseurs potentiels de visiter le site - s'est tenue à Arusha le 13 octobre 2014. | UN | وعُقد في أروشا في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2014 اجتماع لمقدمي العروض أتاح للبائعين المحتملين زيارة الموقع. |
Fait à Arusha le 2 décembre 2002. | UN | حرر في أروشا في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 |
Le premier juge ad litem est entré en fonctions à Arusha le 1er septembre 2003, et les trois autres y sont attendus dans quelques semaines. | UN | وقد تولى أول قاض مخصص منصبه في أروشا في 1 أيلول/سبتمبر 2003، كما سيصل الثلاثة الآخرون إلى هناك في فترة أسبوعين. |
J'ai également été très heureux de souhaiter la bienvenue au nouveau Procureur, M. Hassan Jallow, qui a pris ses fonctions à Arusha le 3 octobre 2003. | UN | وأسعدني جدا أيضا الترحيب بالمدعي العام الجديد، السيد حسن جالو، عندما تبوأ منصبه في أروشا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Réaffirmant son appui au processus de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé à Arusha le 28 août 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
Réaffirmant son appui au processus de l'Accord pour la paix et la réconciliation au Burundi, signé à Arusha le 28 août 2000, | UN | إذ يؤكد من جديد تأييده لاتفاق عملية السلام والمصالحة في بوروندي الموقّع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000، |
C'est ainsi que la phase des négociations de paix qui n'ont pas pu se tenir à Arusha, le 25 août 1997, comme initialement prévu, suite aux difficultés inhérentes à la médiation, va reprendre incessamment. | UN | وعلى ذلك، فإن مرحلة مفاوضات السلام التي تعذر عقدها في أروشا يوم ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ كما كان مرسوما، وذلك بسبب مصاعب تتصل بترتيبات الوساطة - ستستأنف قريبا جدا. |
Cette tension a été aggravée par la campagne d'hostilité menée dans plusieurs capitales africaines par les autorités tanzaniennes précisément à la veille de l'ouverture des pourparlers de paix initialement fixés à Arusha, le 25 août 1997. | UN | وهذا التوتر زادته الحملة المعادية التي شنتها السلطات التنزانية في العديد من العواصم اﻷفريقية، وبالتحديد عشية افتتاح المحادثات التي كان من المقرر عقدها أصلا في أروشا يوم ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Compte tenu de la stratégie de fin du mandat du TPIR, il est important qu'il soit arrêté et transféré à Arusha le plus rapidement possible pour établir son innocence ou sa culpabilité. | UN | ومن الأهمية بمكان، بالنظر إلى إستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن يلقى القبض عليه وأن يسلم إلى أروشا في أقرب وقت ممكن، بغية تحديد ما إذا كان مذنبا أو بريئا. |
On retiendra que cinq témoins à charge se sont rendus du Rwanda à Arusha le 2 août 2002. | UN | 15 - ولوحظ أن خمسة من شهود الادعاء العام سافروا من رواندا إلى آروشا في 2 آب/ أغسطس 2002. |
Le rapatriement librement consenti des réfugiés se réfère aux dispositions pertinentes des différentes Conventions des Nations Unies et du Protocole d'accord conclu à Arusha le 9 juin 1993, entre le Gouvernement de la République rwandaise et le Front patriotique rwandais sur le rapatriement des réfugiés rwandais et la réinstallation des personnes déplacées. | UN | ٦٧- تستند العودة الطوعية للاجئين الى الوطن الى اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة وفي بروتوكول الاتفاق المبرم في آروشا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بشأن عودة اللاجئين الروانديين الى الوطن واعادة ايواء المشردين. |
L'Union européenne prend note avec satisfaction de l'annonce du début de la mise en oeuvre du plan du médiateur, Nelson Mandela, adopté lors du Sommet des chefs d'État de l'initiative régionale sur le Burundi qui s'est tenu à Arusha le 23 juillet 2001. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان البدء في تنفيذ الخطة التي وضعها الوسيط، نلسون منديلا، والتي اعتمدها مؤتمر قمة رؤساء الدول في إطار المبادرة الإقليمية لبوروندي، في أروشا بتاريخ 23 تموز/يوليه 2001. |