Récemment, environ 30 000 Éthiopiens résidant à Assab ont été privés du droit de travailler ou de regagner leur pays. | UN | ومؤخرا حرم ٠٠٠ ٣٠ إثيوبي مقيمين في عصب من حق العمل ومن حق المغادرة إلى بلدهم. |
Récemment, environ 30 000 Éthiopiens résidant à Assab ont été privés du droit de travailler ou de regagner leur pays. | UN | ومؤخرا حرم ٠٠٠ ٣٠ اثيوبي مقيمين في عصب من حق العمل ومن حق المغادرة إلى بلدهم. |
Le HCR est donc en train de modifier en conséquence son programme d'assistance à Assab, notamment en construisant un centre d'accueil. | UN | لذلك، تقوم المفوضية بتعديل برنامجها للمساعدة في عصب طبقا لذلك، فضلا عن بناء مركز استقبال. |
Une formation sur la fourniture de conseils par les pairs et la santé des adolescents en matière de reproduction a été dispensée à 26 participants à Assab et 44 à Massawa. | UN | وتم توفير التدريب في مجالي إسداء المشورة للأنداد وصحة المراهقين الإنجابية ل26 مشاركاً في عصب و44 مشاركاً في مصوّع. |
Les réfugiés de Somalie et des autres pays reçoivent une assistance du HCR à Asmara et à Assab, et ceux de Djibouti reçoivent une assistance du gouvernement. | UN | وتساعد المفوضية في أسمرا وعصب اللاجئين من الصومال ومن بلدان أخرى، وتساعد الحكومة الجيبوتيين. |
À la fin de la formation, les combattants se sont regroupés à Assab (Érythrée) pour se préparer à retourner en Somalie. | UN | وعقب الانتهاء من التدريب، تجمع المقاتلون في عصب بإريتريا، توطئة لنقلهم إلى الصومال. |
Selon des journalistes locaux, sept déportés qui souffraient d'épuisement, d'insolation, de déshydratation et d'autres troubles dus aux conditions pénibles dans lesquelles ils ont voyagé, ont dû être hospitalisés à Assab. | UN | وذكر الصحفيون المحليون في عصب أن سبعة من المرحلين موجودون حاليا في مستشفى عصب وأنهم في طريقهم إلى الشفاء من ضربة الشمس والجفاف وغيرهما من اﻷعراض المرضية المرتبطة برحلتهم الشاقة. |
Il a également été avisé qu'il y avait au total 38 membres du personnel à Addis-Abeba et que les locaux consistaient en 37 conteneurs appartenant à l'Organisation des Nations Unies, dont 34 seraient mis à la disposition de l'un des bataillons de la Mission, à Assab. | UN | وأبلغت أيضا اللجنة أن مجموع عدد الموظفين في أديس أبابا بلغ 38 موظفا وأن المباني المزمع تفكيكها تتألف من 37 حاوية، ستتاح 34 منها لتستخدمها إحدى كتائب البعثة في عصب. |
Le personnel regroupé à Assab ne sera pas réinstallé à Asmara, Assab disposant d'un port maritime et d'un aéroport qui pourraient être utilisés pour rapatrier le personnel et le matériel. | UN | ولن يتم نقل الموظفين الذين أعيد تجميعهم في عصب إلى أسمرة نظرا لوجود ميناء بحري ومطار في عصب سيستخدمان لإعادة الموظفين والمعدات إلى الوطن. |
6. Les Gouvernements du Yémen et de l'Erythrée sont convenus, au début de 1994, de stopper le courant de Somalis réfugiés/demandeurs d'emploi qui passaient par Assab pour se rendre au Yémen et qui, en fait, restaient de façon permanente à Assab. | UN | ٦- واتفقت حكومتا اليمن واريتريا، في أوائل عام ٤٩٩١، الى وقف تدفق اللاجئين الصوماليين/الباحثين عن عمل المارين عبر عصب في طريقهم الى اليمن، مما أدى الى مكوثهم الدائم في عصب. |
D'après la structure nouvellement proposée, la MINUEE aura un bureau des affaires politiques à Asmara, doté d'un personnel international composé de sept fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de deux agents des services généraux, et un bureau à Addis-Abeba doté d'un effectif de quatre fonctionnaires recrutés sur le plan international, ainsi qu'un réseau de cinq centres régionaux à Assab, Barentu, Senafe, Adigrat et Mekele. | UN | وحسب الهيكل الذي اقتُرح مؤخرا، سيكون للبعثة مكتب مركزي للشؤون السياسية في أسمرة يضم 9موظفين دوليين منهم 7 من الفئة الفنية و 2 من فئة الخدمات العامة، ومكتب في أديس أبابا يضم أربعة موظفين دوليين، مع وجود شبكة من خمسة مراكز ميدانية في عصب وبارنتو وسيناف وأدريغات ومكيلي. |
Dans le sous-secteur est, les effectifs regroupés à Assab à partir de divers sites isolés s'établissent ainsi : 101 membres au total des contingents du bataillon indien et de la compagnie de travaux indienne, ainsi que 11 observateurs militaires de différents pays. | UN | وفي القطاع الشرقي الفرعي، كان عدد الأفراد الذين تم إعادة تجميعهم في عصب من مختلف المواقع المعزولة على النحو التالي: ما مجموعه 101 جندي من الكتيبة الهندية وسرية البناء الهندية، فضلا عن 11 مراقبا عسكريا من مختلف البلدان. |
La MINUEE a continué de recevoir des demandes, émanant essentiellement d'Éthiopie, en vue d'organiser des activités de formation et de promotion des droits de l'homme; et elle a également reçu dernièrement le soutien des autorités locales érythréennes à Assab à ce sujet. | UN | 28 - وظلت البعثة تتلقى طلبات أغلبها من إثيوبيا؛ بإجراء أنشطة ترويحية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان، وتلقت مؤخرا أيضا دعما من السلطات المحلية الإريترية في عصب في هذا الإطار. |
Ses compagnons le portèrent en terre à Assab. " | UN | ودفنه زملاؤه في عصب " . |
Les allégations faisant état notamment de " viols collectifs perpétrés par des combattants érythréens " , " d'exécutions gratuites d'Éthiopiens qui voulaient s'installer à Adi Quala " et " de 60 Éthiopiens morts asphyxiés à Assab après avoir été enfermés dans un conteneur " sont totalement fausses et visent clairement à susciter un sentiment antiérythréen au sein de la population éthiopienne. | UN | ولا أساس من الصحة على اﻹطلاق لادعاءات مثل " اغتصابات جماعية من المقاتلين اﻹريتريين " ، و " إطلاق الرصاص بشكل متعمد على اﻹثيوبيين الذين أرادوا مغادرة آدي كــوالا " و " مصرع ستين إثيوبيا من الاختناق في عصب بعد أن حُبسوا في حاوية " ومن الواضح أن القصد منها هو إلهاب المشاعر المضادة لﻹريتريين بين الشعب اﻹثيوبي. |
En réalité, le regroupement à Asmara et à Assab dans le cadre d'un plan de rechange pose un certain nombre de problèmes imprévus. | UN | إلا أن إعادة التجميع في أسمرة وعصب وفق خطة طوارئ بديلة، يطرح بعض التحديات غير المتوقعة. |
Il n'y a pas à Asmara et à Assab d'installations se prêtant à un séjour prolongé des contingents. | UN | إذ لا توجد مرافق ملائمة في أسمرة وعصب لتمديد بقاء القوات. |