Elle a invité des partenaires du monde entier à assister aux sessions de la Commission de la condition de la femme de 2008 à 2011. | UN | ووجهت الدعوة إلى الشركاء من مختلف أنحاء العالم لحضور دورات لجنة وضع المرأة، في الفترة من 2008 إلى 2011. |
Les autres organismes particulièrement intéressés peuvent être invités sur demande à assister aux sessions du Conseil. | UN | وتجوز دعوة منظمات أخرى ذات اهتمام خاص، بطلب منها، لحضور دورات المجلس. |
Il avait été régulièrement invité à assister aux sessions de ces organes régionaux, ce qui avait permis de coordonner les activités en cours. | UN | فقد تمت دعوته بانتظام لحضور دورات هذه الهيئات الإقليمية، وتلك فرصة لتنسيق الأنشطة الحالية. |
Notant avec satisfaction que le texte du projet de convention a été distribué pour commentaires à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales invitées à assister aux sessions de la Commission en qualité d'observateurs et que la Commission a été saisie des commentaires reçus à sa quarante-septième session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دُعيت إلى حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقبين لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عُرضت على اللجنة في دورتها السابعة والأربعين()، |
Les deux organisations sont invitées de manière permanente à assister aux sessions du Comité et à présenter des documents, sans participer pour autant aux débats. | UN | ووجﱢهت لكلتا المنظمتين دعوة مفتوحة إلى حضور دورات اللجنة وتقديم وثائق، على ألا تشاركا في المداولات. |
Dans la mesure où le projet de résolution < < omnibus > > encourage tous les États parties à la Convention à assister aux sessions de l'Autorité internationale des fonds marins, une plus large participation devrait être assurée. | UN | ونظراً لأن مشروع القرار الشامل يشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور دورات السلطة الدولية لقاع البحار، ينبغي ضمان مشاركة أوسع. |
L'une des principales fonctions du Groupe de travail était de servir d'instance où l'on apprenait à coexister et de forum d'interaction constructive avec les institutions et organes des Nations Unies, en particulier les organes conventionnels, dont les membres devraient être conviés à assister aux sessions. | UN | واقتُرح كذلك أن تكون إحدى المهام الرئيسية للفريق العامل العمل كمنتدى تعليمي لتعايش المجموعات مع بعضها البعض، والتشجيع على التفاعل البناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى، لا سيما الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي ينبغي دعوة أعضائها لحضور دورات الفريق العامل المقبلة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ou son représentant, est invité à assister aux sessions des Parties contractantes et du Conseil du GATT, et à toutes les réunions ordinaires des comités et groupes de travail du GATT. | UN | يدعى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو ممثله، لحضور دورات اﻷطراف المتعاقدة، ودورات مجلس مجموعة غات وكافة اللجان العادية واﻷفرقة العاملة التابعة لمجموعة غات. |
20. Les États non membres ont été invités à assister aux sessions de la Commission et de ses organes subsidiaires. | UN | 20- درجت دعوة الدول غير الأعضاء لحضور دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
À cette fin, le Secrétariat a invité les représentants de l'OMC à assister aux sessions du Groupe de travail, ce qu'ils ont fait jusqu'à présent pour la plupart des sessions. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، دعت الأمانة ممثلين لمنظمة التجارة العالمية لحضور دورات الفريق العامل، وحضر الممثلون معظم الدورات حتى الآن. |
Elle a par ailleurs appuyé un certain nombre de déclarations conjointes d'ONG présentées au titre de divers points de l'ordre du jour et a aidé des représentants d'ONG venant de pays éloignés à assister aux sessions de la Commission, de la Sous-Commission et de ses groupes de travail. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الرابطة دعما لعدد البيانات المشتركة للمنظمات غير الحكومية في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال، وقدمت مساعدة لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين جاءوا من أماكن بعيدة لحضور دورات اللجنة واللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة. |
À sa cinquième session, la Conférence a décidé que les organisations intergouvernementales énumérées dans le document de séance CTOC/COP/2010/CRP.7 seraient, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du règlement intérieur, invitées à titre permanent à assister aux sessions futures de la Conférence. | UN | وقرَّر المؤتمر في دورته الخامسة أن تتلقّى المنظمات الحكومية الدولية، الواردة أسماؤها في القائمة المدرجة في ورقة غرفة الاجتماعات CTOC/COP/2010/CRP.7، دعوة دائمة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 16 من النظام الداخلي لحضور دورات المؤتمر القادمة. |
À sa cinquième session, la Conférence a décidé que les organisations intergouvernementales énumérées dans le document de séance CTOC/COP/2010/CRP.7 seraient, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Règlement intérieur, invitées à titre permanent à assister aux sessions futures de la Conférence. | UN | وقرَّر المؤتمر، في دورته الخامسة، أن تتلقَّى المنظمات الحكومية الدولية، الواردة أسماؤها في القائمة المدرجة في ورقة غرفة الاجتماعات CTOC/COP/2010/CRP.7، دعوةً دائمةً بمقتضى الفقرة 2 من المادة 16 من النظام الداخلي لحضور دورات المؤتمر القادمة. |
À sa 10e séance, la Conférence a décidé que les organisations intergouvernementales figurant dans le document CTOC/COP/2010/CRP.7, tel qu'il avait été modifié oralement, seraient invitées à titre permanent, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du Règlement intérieur, à assister aux sessions futures de la Conférence. | UN | وقرر المؤتمر، في جلسته العاشرة، أن تتلقى المنظمات الحكومية الدولية، المدرجة في الوثيقة CTOC/COP/2010/CRP.7 بصيغتها المعدَّلة شفوياً، دعوة دائمة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 16 من النظام الداخلي لحضور دورات المؤتمر القادمة. |
Au vu de la création de ce nouvel organe, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 56/140, que le Fonds devrait également servir à aider les représentants de communautés et d'organisations autochtones à assister, aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones en qualité d'observateurs. | UN | واستجابة لهذا التطور، قررت الجمعية العامة، في قرارها 56/140، أنه ينبغي أيضا استخدام الصندوق لمساعدة ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتهم لحضور دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بصفة مراقب. |
Notant avec satisfaction que le texte du projet de convention a été distribué pour commentaires à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales invitées à assister aux sessions de la Commission en qualité d'observateurs et que la Commission a été saisie des commentaires reçus à sa quarante-septième session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دُعيت إلى حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقبين لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عُرضت على اللجنة في دورتها السابعة والأربعين()، |
Notant avec satisfaction que le texte du projet de convention a été distribué pour commentaires à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales invitées à assister aux sessions de la Commission en qualité d'observateurs et que la Commission a été saisie des commentaires reçus à sa quarante-septième session, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن نص مشروع الاتفاقية قد عمم على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى المنظمات الحكومية الدولية التي دُعيت إلى حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقبين لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن التعليقات الواردة عُرضت على اللجنة في دورتها السابعة والأربعين()، |
46. En outre, afin de renforcer à la fois la coopération et la cohérence, il est proposé d'inviter les procédures spéciales thématiques à assister aux sessions du CCDH, selon que de besoin, et de prévoir en contrepartie la présence d'un membre du CCDH aux réunions de coordination des procédures spéciales. | UN | 46- وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تحسين التعاون والترابط على السواء، يُقترح دعوة الإجراءات الخاصة المواضيعية إلى حضور دورات اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان متى وكلما كان ذلك ضرورياً، وأن يكون أحد أعضاء هذه اللجنة حاضراً، على أساس التمتع بمركز متساوٍ، في اجتماعات التنسيق التي تعقدها الإجراءات الخاصة. |
Le 11 octobre 1965, lors de sa vingtième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 2011 (XX), par laquelle elle a invité le Secrétaire général administratif de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à assister aux sessions de l'Assemblée générale en qualité d'observateur. | UN | 1 - في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1965، اتخذت الجمعية العامة، خلال دورتها العشرين، القرار 2011 (د-20) الذي دعت بموجبه الأمين العام الإداري لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى حضور دورات الجمعية العامة بصفته مراقبا. |
Pour ce qui est des États qui ne sont pas membres de la Commission, il n'existe aucune disposition permettant d'aider les pays les moins avancés ou d'autres États à assister aux sessions de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي ليست أعضاء في اللجنة، لا توجد أي مخصصات لمساعدة أقل البلدان نموا أو غيرها من الدول على حضور دورات اللجنة. |
Pendant cette période, les présidents ont tenu leur quatrième réunion avec les experts mandatés au titre de procédures spéciales et ont recommandé que le Haut Commissariat aux droits de l'homme recherche les moyens d'encourager la poursuite du dialogue avec ces experts, notamment en les exhortant à assister aux sessions des organes créés en vertu d'instruments internationaux. | UN | وفي تلك الفترة، عقد الرؤساء اجتماعهم الرابع مع أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة وأوصوا بأن يستكشف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سبل التشجيع على مزيد من الحوار مع أصحاب الولاية بأمور، منها تشجيعهم على حضور دورات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة. |