L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
Cette formation vise notamment à assurer aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès à toutes les sélections. | UN | ويرمي هذا التدريب بشكل خاص إلى ضمان تكافؤ فرص الرجال والنساء في الوصول إلى جميع عمليات الاختيار. |
De tels arrangements contribuent à assurer la viabilité commerciale du projet. | UN | وسوف تساعد هذه الترتيبات على ضمان البقاء التجاري للمشروع. |
Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف. |
Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
MESURES VISANT à assurer LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'APARTHEID À UN RÉGIME DÉMOCRATIQUE, NON RACISTE EN AFRIQUE DU SUD | UN | التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
Une banque de données nationales sur la pauvreté a aidé à assurer l'efficacité des mesures d'élimination de la pauvreté. | UN | وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد. |
Il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
À cette fin, nous contribuerons à poursuivre la réforme de l'ONU en aidant à assurer une meilleure concentration sur les résultats. | UN | وبالقيام بهذا، سنساعد بقدر أكبر استمرار إصلاح الأمم المتحدة عن طريق المساعدة في كفالة زيادة التركيز على النتائج. |
La meilleure manière d'y parvenir consistait à assurer une participation égale à la vie politique à tous les échelons. | UN | وقال إن أفضل طريقة لضمان ذلك هي المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية على جميع المستويات. |
ii) La Commission spéciale établit actuellement des procédures opérationnelles visant à assurer la sécurité des activités d'étiquetage. | UN | `٢` وتعمل اللجنة الخاصة حاليا على وضع الاجراءات التنفيذية لضمان سلامة أنشطة وضع العلامات المميزة. |
La Constitution énonce des principes fondamentaux destinés à assurer une réparation aux personnes dont les droits n'ont pas été respectés: | UN | وينص الدستور على المبادئ الأساسية اللازمة لضمان أن يكون بمقدور الأفراد التماس التعويض عن أي تعدٍ على حقوقهم: |
Cette démarche, décrite ci-dessous, vise à assurer l'intégration effective du renforcement des capacités dans chacun des produits du programme de travail. | UN | ويهدف النهج المترابط المبين أدناه إلى ضمان التكامل الفعال لبناء القدرات في كل ناتج من نواتج برنامج العمل. |
Ils comprennent les soins dispensés par les médecins et des pharmaciens, et visent à assurer, maintenir et rétablir la santé des personnes. | UN | وهي تشمل الرعاية من جانب الأطباء والصيادلة وتهدف إلى ضمان صحة الشعب والحفاظ عليها وإعادتها إلى حالتها الطبيعية. |
Quant aux chefs des services de répression, leur efficacité est fonction de leur capacité à assurer la sécurité publique. | UN | أما المعيار الرئيسي لتقييم المسؤولين في وكالات إنفاذ القانون فهو قدرتهم على ضمان اﻷمن العام. |
Nous estimons que son programme de travail pour la période 2007-2009 aidera à assurer la continuité entre les conférences. | UN | ونرى أن برنامج عمله للفترة من 2007 إلى 2009 سيساعد على كفالة الاستمرارية بين المؤتمرات. |
Dans l'élection des juges, les États Parties chercheront à assurer la représentation des principaux systèmes juridiques du monde. | UN | وتسعى الدول اﻷطراف عند انتخاب القضاة إلى كفالة أن يكونوا ممثلين للنظم القانونية الرئيسية في العالم. |
Il devrait envisager des mesures précises de nature à assurer la coordination efficace des efforts déployés pour atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير محددة تكفل التنسيق الفعال في تنفيذ تلك الغايات. |
Sa mise en œuvre participe à assurer la stabilité financière nécessaire au fonctionnement optimal du Comité. | UN | الذي يسهم تنفيذه في ضمان الاستقرار المالي اللازم لعمل اللجنة على النحو الأمثل. |
L'aménagement raisonnable peut servir à assurer l'accessibilité pour un individu handicapé dans une situation particulière. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
Elle est convaincue que le suivi de politiques similaires par d'autres pays du Moyen-Orient contribuerait à assurer le succès du Registre. | UN | ونحن على قناعة بأن سياسات بلدان الشرق اﻷوسط اﻷخرى سوف تسهم في كفالة نجاح السجل. |
Toutes les mesures prises visent à réduire la pauvreté, à assurer la sécurité alimentaire et à favoriser le développement. | UN | وأضاف أن جميع التدابير المتخذة تهدف إلى الحد من الفقر وضمان الأمن الغذائي وتشجيع التنمية. |
Article 3 Mesures visant à promouvoir et à assurer le plein développement des femmes | UN | المادة 3: التدابير المتخذة لتعزيز وكفالة تطور المرأة على نحو كامل |
Elles considèrent que toutes ces activités contribuent à assurer un climat stable et propice aux affaires et au développement. | UN | وكل هذه الأمور ينظر إليها بإعتبارها تساعد في توفير إطار مستقر ومواتٍٍ للأعمال التجارية وللتنمية. |
Tous ces organismes devraient se concerter pour jouer leurs rôles respectifs de façon à assurer la coordination interinstitutions au niveau des pays. | UN | وينبغي لهذه الوكالات، في القيام بأدوارها، أن تتقاسم العمل بشكل تعاوني يكفل التنسيق فيما بينها على الصعيد القطري. |
Elles devraient viser non seulement à assurer une protection sociale, mais aussi à aider les populations à s'affranchir de la pauvreté. | UN | وينبغي أن يقتصر هدفها على توفير الحماية الاجتماعية، ولكن ينبغي أن تمكن الناس من الخروج من حالة الفقر. |
Matériel inventoriable, servant à assurer le soutien sanitaire dans les installations des niveaux I, II et III définis par l'ONU. | UN | المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |