"à assurer la protection des civils" - Translation from French to Arabic

    • في حماية المدنيين
        
    • على حماية المدنيين
        
    • وحماية المدنيين
        
    • لضمان حماية المدنيين
        
    • وكفالة حماية المدنيين
        
    Ainsi, l'AMISOM a pris des mesures pour améliorer la communication avant et pendant les opérations militaires, stratégie qui a contribué à assurer la protection des civils pendant les opérations visant à sécuriser Afgoye. UN وفي هذا الصدد، اتخذت البعثة خطوات لتعزيز الاستعانة بالأنشطة الإعلامية قبل الاضطلاع بالعمليات العسكرية وفي أثنائها، وهو نهج ساهم في حماية المدنيين خلال العمليات الرامية إلى تأمين أفغويي.
    En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    :: Évaluer la mesure dans laquelle la MINUSIL a réussi à instaurer la sécurité en Sierra Leone et à assurer la protection des civils UN :: تقييم مدى النجاح الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق الأمن في سيراليون وأثره على حماية المدنيين
    Le 8 août, le Gouvernement soudanais a transmis au Secrétaire général un plan visant à restaurer la stabilité et à assurer la protection des civils au Darfour. UN ومن ثم قدمت حكومة السودان، في 8 آب/أغسطس، خطة لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور إلى الأمين العام.
    :: Les institutions publiques et les politiques destinées à assurer la protection des civils sont en place UN :: إنشاء مؤسسات حكومية فعالة ووضع سياسات فعالة لضمان حماية المدنيين
    Il a également exhorté les autorités ukrainiennes à agir avec la plus grande retenue et à assurer la protection des civils. UN وحث أيضا السلطات الأوكرانية على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وكفالة حماية المدنيين.
    L'une des tâches les plus ardues à accomplir consiste à assurer la protection des civils dans les zones de conflit. UN 79 - وذكر أن من المهام المنطوية على التحدي ما يتمثل في حماية المدنيين في مناطق النزاع.
    Les soldats de la paix ont établi et continuent de maintenir à El Sireaf une base d'opérations temporaire, à partir de laquelle ils contribuent à assurer la protection des civils et à faciliter l'acheminement de l'aide en toute sécurité. UN وأقام حفظة السلام قاعدة عمليات مؤقتة ويقومون بصيانتها في السريف، ومنها يساهمون في حماية المدنيين وتيسير إيصال المعونة بأمان.
    Lorsqu'une opération de maintien de la paix ne réussit pas à assurer la protection des civils, l'opinion publique tant locale qu'internationale peut rapidement se retourner contre elle, compromettant ainsi considérablement ses chances de succès. Les conséquences pour la mission dépassent la fonction de protection des civils. UN وفي الحالات التي تفشل إحدى عمليات حفظ السلام في حماية المدنيين، يمكن للمجتمع المحلي والرأي العام الدولي على السواء الانقلاب بسرعة ضد البعثة، مما يقلل بشكل ملحوظ من حظوظها في الاضطلاع بولاية ناجحة؛ وإن الأثر الذي يخلّفه ذلك على البعثة يتجاوز مهمتها في حماية المدنيين.
    Il convient cependant de rappeler que les deux évaluations techniques effectuées précédemment par l'ONU au Tchad ont confirmé qu'une présence policière ne pourrait être efficace que si elle était combinée à une présence militaire complémentaire, ce qui contribuerait à assurer la protection des civils et à établir une vaste zone de sécurité nécessaire à une bonne conduite des activités de police. UN 24 - وينبغي التذكير مع ذلك بأن عمليتي التقييم التقني اللتين قامت بهما الأمم المتحدة في تشاد أكدتا أن وجود قوة للشرطة لا يمكن له أن يعمل إلا بالاشتراك مع وجود عسكري مكمِّل، الأمر الذي من شأنه أن يساهم في حماية المدنيين وإقامة منطقة أمنية واسعة ضرورية للقيام الفعال بأنشطة الشرطة.
    Après la reprise des combats, le 22 février, la MINUAD a déployé 60 soldats de la base d'opérations de Saraf Umra à El Sireaf pour aider à assurer la protection des civils et à mettre en place une zone d'atterrissage sécurisée pour ses hélicoptères. UN 25 - وعقب اندلاع قتال للمرة الثانية في 22 شباط/فبراير، نشرت العملية المختلطة 60 من حفظة السلام من موقع فريقها في سرف عمرة إلى السريف للمساهمة في حماية المدنيين وتأمين منطقة هبوط طائرات عمودية.
    La tâche prioritaire de la mission des Nations Unies pendant la phase initiale doit consister à assurer la protection des civils. UN 63 - سينصبّ تركيز بعثة الأمم المتحدة في المرحلة الأولية على حماية المدنيين.
    Il est manifeste que les institutions fédérales de transition n'ont qu'une capacité très limitée à assurer la protection des civils et à fournir les services les plus élémentaires tels que ceux liés à la santé, à l'éducation, à la justice et à la sécurité. UN ومن الواضح أن هناك إعاقة شديدة لقدرة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على حماية المدنيين وتوفير الخدمات حتى الأساسية منها مثل الصحة والتعليم والعدالة والأمن.
    Au cours de la phase suivante, la Mission continuera à s'attacher à assurer la protection des civils et à fournir un appui aux FARDC dans les opérations qu'elles mènent en vue de neutraliser les groupes armés étrangers et congolais qui restent actifs dans l'est du pays. UN 75 - وخلال المرحلة المقبلة، ستظل أولويات البعثة مركّزة على حماية المدنيين ودعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الرامية إلى تحييد الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ما زالت ناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En application de la résolution 2112 (2013) du Conseil de sécurité, l'ONUCI s'emploiera, entre autres priorités, à favoriser le dialogue politique et la réconciliation, à assurer la protection des civils et la stabilisation, et à appuyer la réforme du secteur de la sécurité et le programme de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 2112 (2013)، ستقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم للحوار السياسي والمصالحة، وحماية المدنيين وتحقيق الاستقرار، وإصلاح القطاع الأمني ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من بين أولويات رئيسية أخرى.
    En application de la résolution 2116 (2013) du Conseil de sécurité, la MINUL continuera d'aider le Gouvernement libérien à consolider la paix et la stabilité dans le pays, à assurer la protection des civils et à veiller au transfert effectif de toutes les compétences en matière de sécurité aux institutions nationales concernées. UN 8 - عملا بقرار مجلس الأمن 2116(2013)، ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا في أعمال توطيد السلام والاستقرار في البلد وحماية المدنيين وفي جهودها الرامية إلى إنجاح نقل المسؤولية الأمنية الكاملة إلى المؤسسات الأمنية الوطنية.
    L'objectif n'a pas été atteint en raison des activités de sensibilisation qui ont été menées dans le cadre de réunions d'information spéciales et ciblées visant à assurer la protection des civils. UN لا عدم إنجاز العمليات ناجم عن أنشطة التوعية لضمان حماية المدنيين من خلال تقديم إحاطات محددة ومستهدفة
    b) Appelle le Gouvernement et tous les groupes armés non étatiques à assurer la protection des civils pendant les combats et à respecter les droits de l'homme internationaux et le droit international humanitaire; UN (ب) دعوة الحكومة وجميع الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة لضمان حماية المدنيين خلال الصراع المسلح واحترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    Le Conseil engage toutes les parties au conflit en Haïti à faciliter la distribution de denrées alimentaires et de médicaments et à assurer la protection des civils. UN " ويطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في هايتي تيسير توزيع المواد الغذائية والطبية وكفالة حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more