"à assurer le service de leur dette" - Translation from French to Arabic

    • في خدمة ديونها
        
    • على خدمة ديونها
        
    • في خدمة الديون
        
    • ديون باهظة وتواصل خدمة الديون
        
    En revanche, la majorité des pays à faible revenu et certains pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure continuaient d'éprouver de graves difficultés à assurer le service de leur dette. UN ومن جهة أخرى، لا يزال معظم البلدان المنخفضة الدخل، وبعض البلدان المتوسطة الدخل، تواجه صعوبات في خدمة ديونها.
    Le surendettement des pays à revenu moyen et des pays pauvres très endettés est loin d'avoir été éliminé et les pays à revenu moyen ont eu beaucoup de difficultés à assurer le service de leur dette. UN فربقة الديون التي ترهق البلدان ذات الدخول المتوسطة والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر أمرا بعيد المنال في التخلص منها، وتشهد البلدان ذات الدخول المتوسطة مشاكل خطيرة في خدمة ديونها.
    Le Groupe consultatif a calculé qu'en 1992, entre 55 et 60 pays, dont les arriérés représentaient plus de 20 % des échéances normales, avaient le plus grand mal à assurer le service de leur dette. UN وباستخدام معيار عدد البلدان التي تجاوزت المتأخرات المستحقات عليها ٠٢ في المائة، وجد الفريق أن هناك ما بين ٥٥ الى ٠٦ بلداً في عام ٢٩٩١ كانت تواجه مصاعب بالغة في خدمة ديونها.
    La communauté internationale a donc essayé de mieux comprendre la question de la viabilité de la dette et les politiques et mesures qui aideraient les pays emprunteurs à assurer le service de leur dette en période de difficulté sans pour autant devoir exagérément réduire leurs dépenses et revenus nationaux. UN وهكذا ما زال المجتمع الدولي يسعى إلى تعزيز تفهمه لتحمل أعباء الديون وللسياسات والتدابير التي من شأنها مساعدة البلدان المقترضة على خدمة ديونها خلال فترات العسر دون حدوث تقلص كبير غير واقعي في الدخل والإنفاق الوطني.
    Cependant, dans la mesure où ils ont du mal à assurer le service de leur dette multilatérale, cela ne fait que reporter le problème et l'aggraver puisque ces nouveaux prêts alourdissent leur endettement. UN بيد أنه طالما توجد صعوبات في خدمة الديون المتعددة اﻷطراف فإن ذلك لا يؤدي الا الى ارجاء المشكلة وتفاقمها مع تزايد المديونية.
    Ces conditions permettront d'alléger sensiblement la charge qui pèse sur les pays à faible revenu si les créanciers du Club de Paris appliquent les critères d'admissibilité avec souplesse, de façon à faire bénéficier de l'option la plus favorable (réduction de 67 %) tous ceux qui ont du mal à assurer le service de leur dette. UN فهذه الشروط ستخفف إلى حد بعيد أعباء الديون التي تعاني منها البلدان المنخفضة الدخل إذا ما قام الدائنون في نادي باريس بتطبيق معايير أهلية البلدان تطبيقا مرنا بحيث تتاح لجميع البلدان المنخفضة الدخل التي تواجه صعوبات في خدمة ديونها إمكانية الاستفادة من خيار التخفيض بنسبة ٧٦ في المائة.
    Le rapport examiné signale que certains de ces pays ont montré une surprenante capacité de résistance de réaction à la crise, tandis que d'autres n'ont pu en absorber le choc du fait de leurs faiblesses structurelles et éprouvent ainsi des difficultés à assurer le service de leur dette. UN ويشير التقرير الحالي إلى أن بعض هذه البلدان قد أظهرت مرونة مدهشة في مواجهة الأزمة، في حين أن الضعف الهيكلي لبلدان أخرى منعها من استيعاب الصدمة ولذلك واجهت صعوبات في خدمة ديونها.
    Plus de 20 ans après que la crise de la dette a éclaté en Amérique latine, ces dernières années ont bien démontré que de nombreux pays en développement continuent à avoir beaucoup de mal à assurer le service de leur dette extérieure. UN لقد اتضح في السنوات القليلة الماضية أنه بعد مرور أكثر من 20 عاما على أزمة الديون التي عصفت بأمريكا اللاتينية، ما زالت بلدان نامية عديدة تواجه مصاعب في خدمة ديونها الخارجية.
    10. Les pays à revenu intermédiaire qui ont continué à assurer le service de leur dette connaissent eux aussi des difficultés, et il faut leur accorder une attention particulière afin qu'ils continuent à bénéficier d'un volume suffisant de transferts nets positifs et qu'un équilibre approprié soit ménagé entre le financement concessionnel et non concessionnel d'origine bilatérale et multilatérale. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن البلدان المتوسطة الدخل التي استمرت في خدمة ديونها تواجه أيضا مشاكل تتعلق بالديون وإنها تحتاج إلى نظرة خاصة من أجل كفالة استمرارها في الحصول على تحويلات صافية إيجابية كافية، واﻹبقاء على توازن صحيح بين التمويل بشروط ميسرة والتمويل بغير شروط ميسرة من المصادر الثنائية والمصادر المتعددة اﻷطراف.
    Aussi la communauté internationale encourage-t-elle des études qui permettraient de mieux comprendre les paramètres dont dépend la tolérance d'endettement d'un pays, et de définir des politiques et des mesures propres à aider les pays emprunteurs à assurer le service de leur dette en période difficile, sans contradiction excessive du revenu national et de la dépenses publique. UN وبالتالي فقد سعى المجتمع الدولي إلى تعزيز تفهمه للقدرة على تحمل الديون والسياسات والتدابير المناسبة لمساعدة البلدان المقترضة على خدمة ديونها خلال فترات الضائقة بدون انكماش كبير بشكل غير واقعي في الدخل والإنفاق القوميين.
    Par conséquent, ce mécanisme n'aiderait pas les pays se trouvant face à une pénurie de liquidités à assurer le service de leur dette ou à enrayer un mouvement spéculatif contre leur monnaie, comme cela s'est produit en Asie de l'Est en 1997-1998. UN ولذلك، لا تفلح هذه الآلية في مساعدة البلدان التي تعاني نقصا في السيولة على خدمة ديونها العامة أو الخاصة أو مواجهة التهافت على عملاتها، على نحو ما شهده شرق آسيا عامي 1997-1998.
    15. Invite les pays créanciers, les banques privées et les institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, à envisager d'octroyer un nouvel appui financier approprié aux pays à faible revenu fortement endettés qui continuent, au prix de lourds sacrifices, à assurer le service de leur dette et à honorer leurs obligations internationales; UN ٥١ - تدعو البلدان الدائنة والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى النظر، في حدود اختصاصاتها، في إمكانية تقديم دعم مالي جديد مناسب إلى البلدان المنخفضة الدخل التي تقع عليها أعباء ديون باهظة وتواصل خدمة الديون والوفاء بالتزاماتها الدولية متكبدة في ذلك تكاليف مرتفعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more