En 1996 est entrée en vigueur la Convention sur la lutte contre la désertification, qui vise à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ففي عام 1996 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بهدف مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Il s'agit d'un élément entièrement nouveau dans les stratégies visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans la Puna Americana. | UN | وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا. |
53. Il ressort de l'une des communications que les mesures visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse doivent, pour être efficaces, s'inscrire dans des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux. | UN | وكما أشير في أحد الطلبات، يجب أن تنفَّذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية. |
Objectif pour 2011: Douze pays parties touchés tiennent compte de l'importance qu'il y a à atténuer les effets de la sécheresse dans leurs programmes d'action pour lutter contre la désertification. | UN | الهدف لعام 2011: أن يعالج اثنا عشر بلداً متأثراً من البلدان الأطراف أهمية التخفيف من آثار الجفاف في سياق برامج العمل لمكافحة التصحر |
41. Il a été fait référence à un grand nombre de mesures visant à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 41- وأشيرَ إلى عدد كبير من التدابير الرامية إلى التخفيف من آثار الجفاف. |
A cet égard, la Convention contient de nombreuses dispositions concernant des approches intégrées, des méthodologies, des mesures spécifiques et mondiales qui permettront de lutter efficacement contre la désertification et d'accroître les activités visant à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وفي هذا الخصوص تتضمن الاتفاقية الكثير من الأحكام التي تشير إلى نهوج متكاملة ومنهجيات وتدابير محددة وعالمية من شأنها أن تيسر إمكانية مكافحة التصحر بصورة فعّالة وتعزز الجهود المبذولة من أجل تخفيف آثار الجفاف. |
Mesures visant à atténuer les effets de la sécheresse | UN | تدابير لتخفيف آثار الجفاف |
La délégation éthiopienne accorde une importance particulière aux mesures de lutte contre la désertification et à celles qui visent à atténuer les effets de la sécheresse et des crues. | UN | 56 - وأضاف أن وفده يعلّق أهمية خاصة على الإجراءات المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات. |
L'atelier a donné lieu à la formulation d'un certain nombre de recommandations tendant à conforter les efforts entrepris par les pays insulaires du Pacifique pour promouvoir la bonne mise en œuvre de mesures et d'activités destinées à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وأسفرت حلقة العمل عن وضع عدد من التوصيات، التي تساعد على تقوية جهود البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لتعزيز التنفيذ الفعال للسياسات والأنشطة الهادفة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Dans le cas de la Convention, toute action efficace visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse nécessite des stratégies tant nationales que régionales. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية. |
Il conviendrait d'élaborer des mécanismes institutionnels crédibles pour les activités de surveillance et de vérification menées dans le cadre de projets de terrain visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
viii) Un programme régional d'action destiné à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse est mis au point par le biais de six réseaux de programmes thématiques, sous l'égide du groupe de coordination régionale qui dépend de la BAD; | UN | ' 8` يجري إقامة برنامج عمل إقليمي لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال ست من شبكات البرامج المواضيعية برعاية وحدة التنسيق الإقليمية التي استضافها مصرف التنمية الأفريقي؛ |
Dans certains cas, elle a entraîné des réformes institutionnelles et législatives qui sont venues étayer les politiques et les mesures visant à lutter efficacement contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وأسفرت في بعض الحالات، عن إصلاحات مؤسسية وتشريعية لدعم السياسات والتدابير الفعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Dans le cas de la Convention, les mesures visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse doivent, pour être efficaces, s'inscrire dans des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر، يجب أن تنفَّذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية. |
Les 195 pays parties à la Convention s'emploient ensemble à améliorer les conditions d'existence des populations des zones arides, à entretenir et redresser la productivité des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وتتعاون البلدان الأطراف في الاتفاقية، البالغ عددها 195 بلداً، على تحسين ظروف عيش سكان المناطق الجافة والمحافظة على إنتاجية الأراضي واستعادتها والتخفيف من آثار الجفاف. |
En Afrique, les pasteurs autochtones ont avec le temps mis au point certaines pratiques qui contribuent à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 66 - طوّر الرعاة من الشعوب الأصيلة في أفريقيا على مر الزمن ممارسات تساعد على التخفيف من آثار الجفاف. |
Les politiques appliquées pour aider les agriculteurs à atténuer les effets de la sécheresse devraient notamment viser à renforcer les capacités. | UN | 33 - وينبغي أن يكون بناء القدرات ضمن السياسات التي تهدف إلى مساعدة المزارعين على التخفيف من آثار الجفاف. |
Les pays exposés doivent se doter de stratégies globales de conservation et de gestion des ressources en eau pour contribuer à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ومع ذلك، فإن البلدان المعرضة للجفاف تحتاج إلى استراتيجيات شاملة للمحافظة على الموارد المائية وإدارتها، من أجل المساعدة على التخفيف من آثار الجفاف. |
iii) Les fonds nationaux dans les pays touchés Parties consacrés au financement d'actions destinées à lutter contre la désertification et/ou à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف. |
101. Les rapports citent des exemples de répartition inadéquate des ressources entre les différents secteurs et de mauvaise coordination des activités visant à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | 101- وأوردت التقارير أمثلة على سوء توزيع الموارد بين مختلف القطاعات وعلى عدم كفاية التنسيق بشأن تخفيف آثار الجفاف. |