"à atteindre ces objectifs" - Translation from French to Arabic

    • على تحقيق هذه الأهداف
        
    • لتحقيق هذه الأهداف
        
    • إلى تحقيق هذه الأهداف
        
    • في تحقيق هذه الأهداف
        
    • على تحقيق تلك الأهداف
        
    • في تحقيق تلك الأهداف
        
    • إلى بلوغ هذه الأهداف
        
    • تحقيق الغايات المبينة في
        
    • إلى تحقيق تلك الأهداف
        
    • أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقيق تلك الغايات
        
    • إلى بلوغ تلك الأهداف
        
    • الى تحقيق هذه اﻷهداف
        
    • أجل تحقيق هذه الأهداف
        
    • لبلوغ هذه الأهداف
        
    Le processus de gestion du changement contribuera à atteindre ces objectifs. UN وسوف تساعد إدارة التغيير على تحقيق هذه الأهداف.
    Les donateurs sont également appelés à contribuer financièrement et techniquement pour aider les gouvernements à atteindre ces objectifs. UN وينبغي للمانحين أيضاً توفير دعم مالي وفني للحكومات لتحقيق هذه الأهداف.
    Les délégations australienne, canadienne et néo-zélandaise soutiendront les réformes visant à atteindre ces objectifs. UN وستؤيد وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا الإصلاحات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    En outre, il faut que les États de la région concernés s'emploient à aider les deux parties à atteindre ces objectifs et à leur prêter un appui à cet effet. UN وينبغي كذلك أن تتخذ الدول الإقليمية المعنية خطوات فعالة من أجل دعم ومساعدة الطرفين في تحقيق هذه الأهداف.
    Ils guident et aident les États à atteindre ces objectifs par une meilleure protection des droits de l'homme. UN وتعمل هذه اللجان على توجيه ومساعدة الدول على تحقيق تلك الأهداف من خلال توفير حماية أكبر لحقوق الإنسان.
    Le Comité recommande d'accepter ce poste, pour aider la direction à atteindre ces objectifs. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء الوظيفة بغرض دعم الإدارة في تحقيق تلك الأهداف.
    Les actions destinées à atteindre ces objectifs sont, parmi d'autres: UN وتتمثل بعض التدابير الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف فيما يلي:
    Les pays qui prétendent promouvoir les droits de l'homme devraient aider à atteindre ces objectifs. UN وينبغي لتلك البلدان التي تدّعي أنها تعزِّز حقوق الإنسان أن تساعد على تحقيق هذه الأهداف.
    Il faut aussi s'attacher à atteindre ces objectifs. UN وأوضح أنه يجب أن يتركز الاهتمام أيضا على تحقيق هذه الأهداف.
    Le Togo demande instamment à ses partenaires au développement de l'aider à atteindre ces objectifs. UN ودعا شركاء بلاده الإنمائيين إلى مساعدتها على تحقيق هذه الأهداف.
    Je demande aux dirigeants de ces pays de se réunir dès que possible et de s'employer sans tarder à atteindre ces objectifs importants. UN وأناشد زعماء هذه البلدان الاجتماع في أقرب وقت ممكن والبدء في العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة.
    Or ils sont bien placés pour déjouer, voire saboter, les tentatives visant à atteindre ces objectifs. UN كما أنهما مؤهلتان تماما لمقاومة، بل وإفساد أية محاولة لتحقيق هذه الأهداف.
    Le fait d'intégrer les questions relatives à la famille dans les politiques destinées à atteindre ces objectifs est un moyen de renforcer l'efficacité des politiques visant à atteindre ces objectifs. UN وإدراج المنظور الأسري في السياسات الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف أمر من شأنه أن يزيد من فعالية تلك السياسات.
    La Géorgie cherche à atteindre ces objectifs en comptant uniquement sur des moyens pacifiques et sur les efforts diplomatiques et en rejetant le recours à une solution militaire. UN وتهدف جورجيا إلى تحقيق هذه الأهداف عن غير ما طريق سوى الوسائل السلمية والجهود الدبلوماسية، رافضة اللجوء إلى أي حل عسكري لهذا الأمر.
    C'est ma conviction, et la conviction de l'Union africaine, que le Nouveau Partenariat que nous venons de sceller dans le cadre de notre nouvelle Union, nous aidera grandement à atteindre ces objectifs. UN وإني على اقتناع، وكذلك الاتحاد الأفريقي، بأن الشراكة الجديدة التي وضعناها توا موضع التنفيذ ضمن إطار اتحادنا الجديد ستساعدنا كثيرا في تحقيق هذه الأهداف.
    Le Gouvernement australien s'emploiera à atteindre ces objectifs en collaboration avec le secteur du volontariat, ainsi qu'avec d'autres gouvernements et entreprises. UN وستعمل الحكومة الأسترالية على تحقيق تلك الأهداف مع قطاع العمل التطوعي إلى جانب الحكومات والمنشآت التجارية الأخرى.
    Nous devons collaborer avec des partenaires qui peuvent nous aider à atteindre ces objectifs. UN إننا بحاجة إلى العمل مع الشركاء الذين يمكنهم أن يساعدونا في تحقيق تلك الأهداف.
    À cet égard, si nous devons insister sur l'importance du débat multilatéral pour la promotion des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires, nous estimons également que nous devons appuyer et encourager les pourparlers, les négociations et les efforts bilatéraux visant à atteindre ces objectifs. UN وفي هذا السياق، وعلى الرغم من أنه ينبغي لنا إبراز أهمية المناقشة المتعددة الأطراف لتعزيز أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، فإننا نعتقد أيضا أنه ينبغي دعم تشجيع المحادثات والمفاوضات والجهود الثنائية التي تؤدي إلى بلوغ هذه الأهداف.
    Se guidant sur les objectifs fixés dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration, le Directeur exécutif planifie l'assistance d'ONU-Femmes aux projets de manière à atteindre ces objectifs, sous réserve des ressources sur lesquelles il peut raisonnablement compter. UN تمشيا مع الغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية على النحو الذي اعتمده المجلس التنفيذي، يقوم المدير التنفيذي بالتخطيط للمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق الغايات المبينة في الخطة الاستراتيجية، وذلك رهنا بتوافر الموارد المنتظرة في حدود المعقول.
    Les initiatives visant à atteindre ces objectifs comprennent ce qui suit. UN والمبادرات الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف تشمل ما يلي.
    L'Assemblée de l'Union africaine a vu dans ce rapport un moyen d'encourager tous ses membres à atteindre ces objectifs. UN ووافقت جمعية الاتحاد الأفريقي على التقرير بوصفه وسيلة يمكن لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي أن تسترشد به من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toute mesure visant à atteindre ces objectifs doit être conçue en consultation avec les personnes handicapées elles-mêmes de façon à déterminer précisément leurs besoins. UN ويجب تطوير أية تدابير تستهدف تحقيق تلك الغايات بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم بحيث يجري تحديد احتياجاتهم بدقة.
    Cette planification se fait avec le patient par la fixation d'objectifs fondés sur les besoins repérés du patient et la définition des interventions visant à atteindre ces objectifs (UNODC, Principes de traitement de la toxicomanie: document de synthèse, mars 2008). UN ويتم هذا التخطيط مع المريض من خلال رسم أهداف مستندة إلى احتياجات المريض المحددة وتحديد التدخلات الهادفة إلى بلوغ تلك الأهداف (UNODC, Principles of Drug Dependence Treatment: Discussion Paper, March 2008).
    À la suite de ces réunions au sommet, un groupe de travail commun sur les garanties nucléaires, la transparence et l'irréversibilité a été créé pour mener à bien l'examen de nouvelles initiatives visant à atteindre ces objectifs généraux. UN وقد أسفرت اجتماعات القمة تلك عن إنشاء فريق مشترك بين الولايات المتحدة وروسيا معني بالضمانات والشفافية واستحالة التراجع ليتولى متابعة المبادرات الرامية الى تحقيق هذه اﻷهداف العامة.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que le Gouvernement et les institutions saint-marinais sont déterminés à aider, dans toute la mesure possible, la communauté internationale à atteindre ces objectifs. UN وفي ذلك الصدد، أرغب في تأكيد تصميم الحكومة والمؤسسات في سان مارينو على ضمان كل الدعم الممكن للمجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Le Département de l'appui aux missions s'est engagé à aider les missions à atteindre ces objectifs. UN وتلتزم إدارة الدعم الميداني بتزويد البعثات بالدعم اللازم لبلوغ هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more