Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. | UN | ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة. |
Le manque de progrès dans la mise en œuvre des SRP au Malawi a compromis dans une large mesure les capacités du pays à atteindre les OMD. Mozambique | UN | وقد أخل عدم التقدم في تنفيذ استراتيجيات ملاوي للحد من الفقر بقدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'Afrique éprouve des difficultés à atteindre les OMD relatifs à la santé d'ici à 2015. | UN | وتواجه أفريقيا تحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015. |
Au niveau national, l'Indonésie cherche à atteindre les OMD à partir d'une croissance économique accompagnée de justice sociale. | UN | وعلى الصعيد الوطني تسعى إندونيسيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس الجمع بين النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Nous devons donc, en tant que communauté des nations, réaffirmer notre détermination à atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | وعليه، ينبغي لنا، نحن مجتمع الأمم، أن نجدد العزم على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nous avons à ce sujet un certain nombre d'observations à faire sur la manière dont le Malawi s'emploie à atteindre les OMD. | UN | ونود أن نتقدم ببضعة تعليقات على الجهود التي تبذلها ملاوي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Portugal est très engagé dans l'effort mondial en faveur du développement d'énergies renouvelables et nous pensons que les stratégies favorisant un développement à faible émission de carbone sont un élément majeur d'une croissance durable et contribueront de manière considérable à atteindre les OMD. | UN | والبرتغال مشاركة بقوة في الجهد العالمي بشأن الطاقات المتجددة، ونعتقد أنّ استراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون سمة أساسية للنمو المستدام، وأنها ستسهم إسهاماً بارزاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Samoa est déterminé à atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | إن ساموا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Aux prises avec des difficultés considérables dans l'économie mondialisée, les États fragiles ont du mal à atteindre les OMD. | UN | وتواجه الدول الهشة تحديات خاصة في اقتصاد اليوم المعولم، وفي جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une protection sociale minimale à l'échelle mondiale aiderait les pays à atteindre les OMD. | UN | وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a donné aux États membres l'occasion de montrer qu'ils sont déterminés à atteindre les OMD d'ici à 2015 et qu'ils sont unis sur les questions importantes. | UN | وقد أتاح للدول الأعضاء فرصة لإبداء تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والتعبير عن وحدتها بشأن قضايا هامة. |
Le Liban est résolu à atteindre les OMD et à s'attaquer aux problèmes du changement climatique et de l'appauvrissement de la diversité biologique sur la base du principe de responsabilités communes mais différenciées, conformément aux capacités et aux circonstances respectives des différents pays. | UN | ولبنان مصمم على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة خسائر تغير المناخ والتنوع البيولوجي على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، تمشيا مع قدراتها وظروفها الوطنية ذات الصلة. |
Il s'agissait de débattre de la question de la promotion de la science et de la technologie, y compris des TIC, pour aider les pays en développement à atteindre les OMD. | UN | وكان هدف اجتماع المائدة المستديرة هو مناقشة تعزيز العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ne pas réussir à atteindre les OMD compromettra la crédibilité de notre multilatéralisme. | UN | والإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيؤثر سلبا على مصداقية عملنا المتعدد الأطراف. |
À cet égard, l'Initiative contribue aussi directement à atteindre les OMD. | UN | وفي ضوء ذلك، تسهم المبادرة بصورة مباشرة أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut une industrie compétitive et viable sur le plan environnemental pour faire accélérer la croissance économique, réduire la pauvreté et aider à atteindre les OMD. | UN | ذلك أنَّ وجود صناعات تنافسية ومستدامة بيئياً ذات أهمية محورية في تسريع النمو الاقتصادي والحد من الفقر والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le PNUD a apporté sa contribution à un projet ukrainien sur la réforme du secteur social et une autre initiative visait à atteindre les OMD grâce au renforcement du suivi, de la planification et de l'intégration dans les stratégies sectorielles. | UN | وقد أسهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أحد المشاريع الأوكرانية لإصلاح القطاع الاجتماعي وفي مبادرة أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تعزيز الرصد والتخطيط وإدراجهما في التيار الرئيسي للاستراتيجيات القطاعية. |
Malgré toutes ces difficultés, mon gouvernement a coopéré avec les pays donateurs et les organisations internationales pour mettre en œuvre des stratégies nationales afin d'activer le développement de manière à atteindre les OMD. | UN | وبالرغم من هذه الصعاب، تعمل حكومة بلادي بالتعاون مع الدول المانحة والمنظمات الدولية على تنفيذ استراتيجياتها الوطنية من أجل تحقيق تقدم في العملية التنموية وصولا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devrions toutefois tenir compte du fait que notre détermination à atteindre les OMD n'a jamais été aussi forte. | UN | غير أن علينا أن ندرك أن عزمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أقوى من أي وقت مضى. |
En dépit de ces revers, le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie restent pleinement déterminés à aider les pays en développement à atteindre les OMD. | UN | وبالرغم من تلك الانتكاسات، ما زالت كندا ونيوزيلندا وأستراليا ملتزمة التزاما كاملا بمساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous nous félicitons donc que le Gouvernement et le peuple taïwanais, ainsi que d'autres, appuient nos efforts nationaux visant à atteindre les OMD par des investissements dans le secteur agricole, la sécurité alimentaire et les technologies. | UN | ولذلك، نرحب بإسهام حكومة وشعب تايوان وغيرها في جهودنا الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بواسطة الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي والتكنولوجيا. |
33. Plusieurs orateurs ont dit qu'améliorer les capacités technologiques et les capacités d'innovation dans les pays en développement était important pour le développement et pour aider ces pays à atteindre les OMD. | UN | 33 - وأكد عدد من المتكلمين أهمية تحسين القدرات التكنولوجية وقدرات الابتكار في البلدان النامية لتيسير التنمية ومساعدة هذه البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Bhoutan est pleinement déterminé à atteindre les OMD. | UN | إن بوتان ملتزمة التزاما كاملا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous devons sensiblement accélérer les processus visant à atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | ويجب علينا أن نعجل العملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le réseau d'action du GNUD, créé récemment, vise à coordonner et à cibler les conseils techniques et de politique générale des Nations Unies concernant la planification et la mise en œuvre des stratégies nationales de développement visant à atteindre les OMD. | UN | ومن الابتكارات الأحدث شبكة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للسياسات العامة، التي تهدف إلى كفالة تنسيق وتركيز المشورة التقنية والمتعلقة بالسياسات التي تقدمها الأمم المتحدة لتخطيط وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La République de Moldova est déterminée à atteindre les OMD d'ici à 2015. | UN | وتلتزم جمهورية مولدوفا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Mon propre pays, l'Érythrée est déterminé à atteindre les OMD et il met tout en œuvre pour les atteindre d'ici à 2015. | UN | وبلدي، إريتريا، ملتزم بالأهداف الإنمائية للألفية ولا يدخر وسعاً من أجل بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015. |