"à bangui et dans" - Translation from French to Arabic

    • في بانغي وفي
        
    Quelques difficultés techniques ont été causées par le manque de bulletins dans plusieurs bureaux de vote à Bangui et dans quelques villes de province. UN وحدثت بعض المشاكل التقنية بسبب نقص أوراق الاقتراع في العديد من مراكز الاقتراع في بانغي وفي بعض مدن المحافظات.
    Déployées à Bangui et dans le nord du pays, celles-ci ont pour mission de protéger la population et d'appuyer la mise en œuvre des activités qui visent à réformer le secteur de la sécurité. UN وتنتشر القوة في بانغي وفي الشمال، وهي موكلة بحماية السكان وتقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى إصلاح القطاع الأمني.
    Ces violences, qui persistent surtout à cause de la prolifération des armes à feu et de petit calibre dans les camps de déplacés à Bangui et dans l'arrière-pays, appellent des mesures sécuritaires d'urgence. UN وأعمال العنف هاته، التي لا تزال مستمرة ولا سيما بسبب انتشار الأسلحة النارية والأسلحة الخفيفة داخل مخيمات المشردين داخلياً في بانغي وفي المناطق الداخلية للبلد، تستدعي اتخاذ تدابير أمنية طارئة.
    Il faut en priorité rétablir la paix et la sécurité à Bangui et dans l'ensemble du pays. UN كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية.
    L'unité de gardes assurerait la sécurité des périmètres et le contrôle de l'accès aux locaux et installations des Nations Unies à Bangui et dans tout le pays. UN وستقوم وحدة الحراسة هذه بتوفير الأمن بمحيط مرافق الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، كما ستتولى مراقبة الدخول إلى تلك المرافق والمنشآت.
    Enfin, les observateurs de police des Nations Unies contrôleraient la neutralité de la police et de la gendarmerie nationale à Bangui et dans plusieurs zones clefs du pays, avant et pendant les élections législatives. UN وأخيرا، سيقوم مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة برصد حياد قوات الشرطة والدرك الوطنية في بانغي وفي عدة مناطق أساسية في البلد، قبل الانتخابات التشريعية وأثناءها.
    Vous vous rappellerez que j'ai recommandé que des mesures soient prises d'urgence pour renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des installations des Nations Unies à Bangui et dans tout le pays, en l'absence de forces de sécurité nationales fiables. UN ولعلكم تذكرون أنني أوصيت باتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد، بالنظر إلى غياب قوات أمن وطني يمكن الاعتماد عليها.
    :: 6 ateliers sur le respect des droits de l'homme et de l'état de droit à l'intention des ONG locales, des membres de la société civile, des partis politiques et des forces de défense et de sécurité à Bangui et dans quatre préfectures UN :: عقد 6 حلقات عمل بشأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون لفائدة المنظمات غير الحكومية المحلية وأعضاء المجتمع المدني، والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن في بانغي وفي أربع مقاطعات
    On voit moins d'armes et d'armes légères aux mains des groupes armés à Bangui et dans l'ouest du pays. UN ومنذ انعقاد منتدى برازافيل، باتت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة في حوزة الجماعات المسلحة أقل ظهورا للعيان في بانغي وفي الجزء الغربي من البلد.
    Au cours de la période considérée, l'Autorité nationale des élections a créé 14 bureaux locaux à Bangui et dans la préfecture de l'Ombella-MPoko. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أنشأت الهيئة أيضا 14 مكتبا ميدانيا في بانغي وفي مقاطعة أومبيلا - مبوكو.
    - La restauration progressive de la sécurité à Bangui et dans d'autres villes centrafricaines. UN - إعادة الأمن تدريجيا في بانغي وفي المدن الأخرى لأفريقيا الوسطى.
    19. La situation en matière de sécurité à Bangui et dans l'ensemble du pays est telle que toute coupure dans le processus de stabilisation est absolument à éviter. UN ١٩ - إن البيئة اﻷمنية السائدة في بانغي وفي مختلف أنحاء البلد تخفف إلى حد بعيد من آثار أي فجوة قائمة في عملية تحقيق الاستقرار.
    L’activisme de nombre d’entrepreneurs politiques et tout particulièrement (mais non exclusivement) autour de l’ancien Président Bozizé a activement contribué à l’apparition de ce discours qui a fini par motiver les assassinats ciblés de musulmans à Bangui et dans d’autres secteurs contrôlés par les anti-balaka. UN وأسهمت الأنشطة التي اضطلع بها عدد من أصحاب المشاريع السياسية، المؤيدين خصوصا وليس حصرا للرئيس السابق بوزيزي، إسهاماً فعالاً في ظهور هذا الخطاب الذي حرض في نهاية المطاف على استهداف المسلمين بالقتل في بانغي وفي مناطق أخرى واقعة تحت سيطرة المتصدين لحملة السواطير.
    L'unité de gardes du BINUCA n'est pas une force de maintien de la paix. Elle a pour mandat d'assurer la sécurité et le contrôle des accès des installations et locaux de l'ONU à Bangui et dans le reste du pays. UN وليست وحدة الحراسة التابعة لمكتب بناء السلام قوة لحفظ السلام؛ وإنما هي وحدة مكلفة بتوفير الأمن ومراقبة الدخول والخروج في المنطقة المحيطة بمرافق الأمم المتحدة ومبانيها في بانغي وفي جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Force aura recours à tous les moyens voulus dans les limites de ses zones de déploiement et de ses capacités pour aider les autorités nationales à rétablir l'ordre et la sécurité à Bangui et dans les autres zones prioritaires, en fonction des besoins de protection, y compris là où les minorités sont considérées comme à haut risque. UN وستستخدم قوة البعثة جميع الوسائل الضرورية في مناطق انتشارها وضمن نطاق قدراتها دعما للسلطات الوطنية في استعادة الأمن الأساسي والقانون والنظام في بانغي وفي المجالات الأخرى ذات الأولوية، وفقا لاحتياجات الحماية، بما في ذلك حيثما يُعتبر أن الأقليات تواجه مخاطر شديدة.
    3.1.2 Augmentation du nombre de sessions pénales des tribunaux à Bangui et dans une autre région (Bouar) UN 3-1-2 زيادة في عدد جلسات المحاكمات الجنائية التي تعقدها المحاكم في بانغي وفي إحدى المناطق الأخرى (بوار)
    En mars 2014, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide a qualifié les atteintes commises de crimes contre l'humanité et déclaré que les musulmans étaient délibérément et systématiquement ciblés par les milices anti-balaka et par les rassemblements de civils à Bangui et dans les campagnes. UN وفي آذار/مارس 2014، وصف مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية الاعتداءات بأنها جرائم ضد الإنسانية وذكر أن المسلمين يُستهدفون بصورة متعمدة ومنهجية من قبل مليشيات أنتي - بالاكا وحشود من المدنيين في بانغي وفي المناطق الريفية.
    :: Ainsi la MISCA et l'opération Sangaris ont contribué au cantonnement des ex-Séléka dans plusieurs emprises situées dans Bangui et participé au désarmement des anti-balaka à Bangui et dans l'ouest de la République centrafricaine. UN :: وأسهمت بعثة الدعم الدولية وعملية سانغاري في تجميع مقاتلي مليشيات سيليكا السابقين في عدة مواقع في بانغي، وشاركتا في نزع سلاح العناصر المنتمية لمليشيات ' ' أنتي - بالاكاس`` في بانغي وفي المناطق الغربية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La fragmentation des groupes, les luttes intestines pour le pouvoir et l'absence d'une autorité exerçant le commandement et le contrôle au sein des antibalaka et entre les factions de l'ex-rébellion Séléka, ont donné lieu à des affrontements permanents, tant au sein de ces groupes qu'entre eux, à Bangui et dans le reste du pays. UN والتشرذم، والصراعات الداخلية على الزعامة، والافتقار إلى القيادة والسيطرة والسلطة في صفوف جماعة أنتي - بالاكا وفيما بين فصائل تحالف سيليكا السابق رافقتها اشتباكات متواصلة بين هذه الجماعات المسلحة وداخلها في بانغي وفي أنحاء أخرى من البلد.
    22. À moyen terme, sept équipes d'observateurs composées de deux membres seraient déployées à Bangui et dans les six bureaux de vote choisis en dehors de la capitale quatre semaines avant la date du premier tour des élections, pendant une période de deux mois environ. UN ٢٢ - وسيتم نشر مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط، في سبعة أفرقة يتألف كل منها من عضوين، في بانغي وفي المواقع المختارة الستة خارج العاصمة، قبل موعد الجولة اﻷولى للاقتراع بمدة أربعة أسابيع، لفترة مجموعها شهرين تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more