Sa présence sur le terrain sera renforcée avec la création de deux postes d'agent de liaison, à Belgrade et à Sarajevo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعزز حضور قلم المحكمة في الميدان من خلال إنشاء وظيفتين لضابطي اتصال في بلغراد وسراييفو. |
L'échange de visites entre les hauts responsables à Belgrade et La Haye est également une pratique courante. | UN | وأصبح تبادل الزيارات بين المسؤولين على المستويات العليا في بلغراد ولاهاي أمرا يمارس بصورة منتظمة. |
Lors des pourparlers que j'ai eus récemment avec toutes les parties à Belgrade et Zagreb, notre attention s'est concentrée sur de nombreux aspects du plan de paix. | UN | أثناء محادثاتي اﻷخيرة مع جميع اﻷطراف في بلغراد وزغرب، ركزنا على عدة جوانب لخطة السلم. |
L'un d'entre eux s'est suicidé à Belgrade et deux sont encore en fuite. | UN | وانتحر أحد المتهمين في بلغراد. ولا يزال اثنان من المتهمين هاربين. |
L’IRG est membre fondateur du Balkan Peace Team (BPT). Le BPT a été actif en 1994, 1995, 1996 et 1997 à Zagreb et à Belgrade et Pristina en Yougoslavie. | UN | والمنظمة عضو مؤسس لفرقة السلام في البلكان التي نشطت في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في زغرب وبلغراد وبريستينا بيوغوسلافيا. |
Le vol a commencé comme un vol approuvé d'évacuation sanitaire de Pale à Sokolac puis à Belgrade et retour. | UN | بدأت الرحلة الجوية كعملية إجلاء طبي موافق عليها من بالي الى سوكولاش ثم إلى بلغراد والعودة. |
Les titulaires des deux postes couvriront les événements à Belgrade et dans toutes les zones du Kosovo abritant des minorités serbes. | UN | وسيغطي شاغلا هاتين الوظيفتين الأحداث في بلغراد ومناطق الأقلية الصربية في جميع أنحاء كوسوفو. |
Le mois précédent, des actes de vandalisme auraient été perpétrés sur des églises adventistes à Belgrade et à Kragujevac. | UN | وفي الشهر السابق، حصلت أعمال نهب في كنائس تابعة للطائفة السبتية في بلغراد وكراغوييفاك. |
L'exposition est à présent à Belgrade et fera une tournée de l'Allemagne et d'autres pays européens à la fin de 2002. | UN | ويعرض المعرض في الوقت الراهن في بلغراد وسيتنقـل في ألمانيا والبلدان الأوروبية الأخرى بنهاية عام 2002. |
À cet égard, les échanges de vues s'intensifient entre le nouveau gouvernement à Belgrade et les éléments clefs de la communauté serbe du Kosovo, ce qui est très encourageant. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتبر زيادة الحوار بين الحكومة الجديدة في بلغراد والعناصر الرئيسية لطائفة صرب كوسوفو محل ترحيب. |
La formation est dispensée par des spécialistes de l'Institut des prothèses à Belgrade et, dans certains cas, par les fabricants d'appareils orthopédiques. | UN | ويتولى التدريب خبراء من معهد الأطراف الاصطناعية في بلغراد ويتدرب آخرون على أيدي صناع الأطراف الاصطناعية. |
Ils ont en outre visité un certain nombre de commissariats et de prisons à Belgrade et dans d'autres régions de Serbie. | UN | وأجريت زيارات كذلك إلى عدد من مخافر الشرطة والسجون في بلغراد وغيرها من مناطق صربيا. |
Belgrade a publiquement déploré que des mosquées aient été incendiées à Belgrade et à Nis et s'est engagé à les reconstruire. | UN | وأعربـت بلغراد علانيـة عن أسفها لما وقع من إحراق للمساجد في بلغراد ونـيـس، وتعهدت بإعادة بنائها. |
Il convient également de condamner les incendies de mosquées à Belgrade et ailleurs en Serbie, allumés à titre de représailles. | UN | وينبغي أن يدان أيضا حرق المساجد في بلغراد وأجزاء أخرى من صربيا على سبيل الانتقام. |
Des bureaux de liaison ont été mis en place à Belgrade et à Tirana. | UN | وتم إنشاء مكتبي اتصال في بلغراد وتيرانا. |
Les manifestations se sont poursuivies à Belgrade et dans d'autres villes serbes durant le séjour du Rapporteur spécial. | UN | واستمرت المظاهرات في بلغراد وسائر المدن في صربيا أثناء بعثة المقرر الخاص. |
Des Albanais de souche et des membres d'autres minorités dont la résidence permanente était à Belgrade et qui souhaitaient acheter des appartements dans cette ville auraient vu leur demande rejetée. | UN | ورفضت، حسب التقارير، طلبات اﻷشخاص من أصل إثني ألباني وغيرهم من أفراد اﻷقليات المقيمين بصفة دائمة في بلغراد والراغبين في شراء شقق في هذه المدينة. |
Le Bureau de liaison croate à Belgrade et l'ambassade de Croatie à Budapest auraient adopté une attitude très peu coopérative à l'égard de ces réfugiés. | UN | فالتقارير تفيد بأن مكتب الاتصال الكرواتي في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابسب يقفان كلاهما من هؤلاء اللاجئين موقفا فيه استنكاف شديد عن التعاون. |
Après la cessation des hostilités dans la zone de la Mission, il serait question d'établir, sous réserve de l'accord du pays hôte, un bureau de liaison à Belgrade et un autre à Sarajevo. | UN | ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو. |
Les autorités yougoslaves compétentes ont élevé une protestation auprès des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de M. Y. Akashi et de M. B. Janvier à Zagreb, à Belgrade et auprès des responsables sur le terrain. | UN | وقد قدمت السلطات اليوغوسلافية المختصة احتجاجا إلى ممثلي اﻷمم المتحدة، السيد ي. أكاشي و ب. جانفييه في زغرب وبلغراد وإلى أولئك الموجودين في الميدان. |
Carrière diplomatique : Ambassadeur au Caire, à Belgrade et à Paris. | UN | عمل سفيرا بالقاهرة وبلغراد وباريس. |
La MINUK a accompagné les représentants du Kosovo à Belgrade et facilité leur participation à la réunion. | UN | ورافقت البعثة الممثلين الكوسوفيين إلى بلغراد وقامت بتسهيل مشاركتهم. |