Les opérations internationales de secours sont presque toutes suspendues, sauf à Buchanan et à Monrovia. | UN | وقد توقفت تقريبا جميع عمليات اﻹغاثة الدولية إلا في بوكانان ومنروفيا. |
La situation s'est détériorée à Buchanan quand les manifestants se sont introduits dans les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les ont saccagés. | UN | وتدهور الوضع في بوكانان عندما اقتحم المقاتلون السابقون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ودمروا ما فيه من ممتلكات. |
Celles mises en place à Buchanan et Tubmanburg ont cherché à assurer une répartition rationnelle du travail entre les organismes de secours afin qu'une action rapide et efficace puisse être entreprise pour répondre à ces afflux soudains. | UN | وتوخت قوتا العمل للطوارئ في بوكانان وتوبمامبورغ كلاهما كفالة تقسيم ملائم للعمل في ما بين وكالات الغوث، للاستجابة استجابة سريعة وفعﱠالة لهذه التدفقات الفجائية. |
Seule une présence symbolique existe à Buchanan pour cette même raison. | UN | وليس هناك سوى وجود رمزي في بوكانن لنفس السبب. |
Plusieurs coups de feu ont aussi été tirés à Buchanan au cours de ce qui aurait été un conflit entre des membres du Mouvement pour la démocratie au Libéria (MODEL). | UN | وأطلقت أيضا عدة طلقات نارية خلال نزاع أُبلغ عن وقوعه بين عدة أعضاء من حركة الديمقراطية في ليبريا في بوكانن. |
Mais les conflits entre le LPC et le NPFL continuent au sud-est du pays et de plus en plus de personnes déplacées affluent à Buchanan. | UN | على أن النزاع بين مجلس السلم الليبري والجبهة الوطنية القومية الليبرية ما زال مستمرا في الجنوب الشرقي ويتزايد تدفق المشردين الى بوكانان. |
Elles ont aussi indiqué que les combattants du LPC s'en étaient pris à leurs agents à Buchanan et s'étaient infiltrés dans les camps de personnes déplacées à l'intérieur du pays pour voler des biens et de la nourriture. | UN | وأبلغت أيضا أن مقاتلي مجلس السلم في ليبريا قد ارتكبوا مضايقات لعمال الاغاثة في بوكانان وتسللوا إلى المخيمات المخصصة للمشردين داخليا لسلب الممتلكات واﻷغذية. |
Le chef du Groupe d'observateurs militaires a également évoqué cette question avec l'ECOMOG, qui est largement déployé à Buchanan et dans les alentours. | UN | وأثار كبير المراقبين العسكريين أيضا هذه المشكلة مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، الذي جرى وزعه بكثافة في بوكانان وحولها. |
22. En dehors de Monrovia, l'ECOMOG a maintenu des éléments à Buchanan et Kakata. | UN | ٢٢ - وفي خارج مونروفيا، استمر الفريق في التواجد في بوكانان وكاكاتا. |
Il s'est cependant complètement retiré de Gbarnga, Bo, Tienne et Sinjie, et a réduit ses effectifs à Buchanan et Kakata pour pouvoir envoyer des renforts à Monrovia. | UN | بيد أن الفريق اسنحب تماما من عبارنغا، وبو، وتيسنه، وسنجيه، وخفض من قوته في بوكانان وكاكاتا، من أجل توفير التعزيزات لمونروفيا. |
L'ECOMOG est également déployé à Buchanan. | UN | كما ينتشر فريق الرصد في بوكانان. |
Joseph Wong de la société Oriental Timber Corporation et son capitaine de port à Buchanan ont fourni au Groupe d'information tous les renseignements demandés sur les mouvements de navires au départ et à l'arrivée de Buchanan. | UN | وزوّد السيد جوزف ونغ، من شركة الأخشاب الشرقية، ورئيس المرفأ التابع له في بوكانان فريق الخبراء بجميع المعلومات التي طلبها عن حركة السفن التي وفدت إلى مرفأ بوكانان. |
52. Le Centre de production de matériel pédagogique à Buchanan a continué de recevoir l'appui de l'UNICEF pour produire des fournitures scolaires. | UN | ٥٢ - وواصل مركز مواد المناهج الدراسية في بوكانن تلقي دعم اليونيسيف في توفير اﻹمدادات التعليمية. |
La CTC/CRI a transformé le bois sur place à Buchanan à l'aide de deux scieries portatives. | UN | واستخدمت شركة سيندر للأخشاب/شركة كارلتون المحدودة للموارد منشارين نقالين لتجهيز الأخشاب في الموقع في بوكانن. |
Par la suite, d'autres camps ont été ouverts à Buchanan, à Tubmanburg ainsi que sur le site appelé < < Voice of America > > à Carleysburg. | UN | وفيما بعد، تم فتح معسكرات أخرى في بوكانن وتوبمانبورغ وكارلسبرغ/موقع " صوت أمريكا " . |
Toutefois, après avoir été informée d'atrocités commises contre des civils dans le village de Yorse, à une quarantaine de kilomètres au sud-est de Buchanan, dans une zone que se disputent le LPC et le NPFL, la MONUL s'est rendu à Buchanan, le 13 avril 1995, pour tenter de recueillir des informations plus détaillées. | UN | غير أن البعثة، بعد أن تلقت تقارير عن وقوع جرائم ضد المدنيين في قرية يورس التي تقع على بعد ٢٥ ميلا الى الجنوب الشرقي من بوكانان في منطقة متنازع عليها بين مجلس السلم الليبري والجبهة الوطنية القطرية الليبرية، حاولت القيام بجمع المزيد من المعلومات عن هذه الحادثة عن طريق القيام بزيارة الى بوكانان في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Radio MINUL, qui diffuse 24 heures sur 24, est la station qui a la plus grande audience du pays, à l'ouest jusqu'à Tubmanburg, à l'est jusqu'à Buchanan et au nord, jusqu'à Kakata. | UN | وتملك إذاعة البعثة، التي تبث على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع، مدى أوسع للبث من أي محطة أخرى في البلد، حيث يصل بثّها إلى توبمانبورغ غربا، وبوكانن شرقا، وكاكاتا شمالا. |
à Buchanan, plus d'une centaine de femmes maltraitées ont cherché à obtenir des conseils dans le cadre d'un projet pilote de six semaines. | UN | وفي بوشانان سعى ما يزيد على مائة من النساء اللواتي أسيئت معاملتهن للحصول على المشورة خلال مشروع رائد مدته ستة اسابيع. |
Cela consiste entre autres à créer des équipes spéciales chargées de faire face à certaines situations d'urgence très graves, notamment une épidémie de choléra à Buchanan, et aux besoins pressants des régions de Bomi, Cape Mount, Bong et Margibi. | UN | وتشمل هذه المساعدة إنشاء فرق عمل خاصة للتصدي لحالات الطوارئ الحادة بعينها، ومن بينها ظهور الكوليرا في بوشانان والاحتياجات الماسة في مناطق بومي وجبل كيب وبونغ ومرجيبي. |
27. Entre janvier et juin 1994, 46 000 tonnes de denrées alimentaires ont été distribuées dont 40 % à Monrovia et les distributions de vivres à Buchanan et dans le district de Bong ont considérablement augmenté. | UN | ٧٢ - ووزع حوالي ٠٠٠ ٤٦ طن متري بين كانون الثاني/يناير و حزيران/يونيه ١٩٩٤، منها ٤٠ في المائة فقط في مونروفيا. وزادت عمليات التوزيع في بيوكانان ومقاطعة بونغ زيادة كبيرة خلال هذه الفترة. |
Lorsqu'un nombre suffisant d'entre eux aura été mis en place, la MONUL rétablira des antennes dans deux zones situées à l'extérieur de Monrovia où l'ECOMOG est actuellement déployée, c'est-à-dire à Buchanan et à Kakata. | UN | وبمجرد نشر عدد كاف منهم، ستعاود البعثة إنشاء مواقع لﻷفرقة في منطقة خارج مونروفيا حيث ينتشر فريق الرصد حاليا، أي بيوكانن وكاكاتا. |
Il est intéressant de noter que, bien qu'interrogé à ce sujet, il n'a fourni aucun renseignement sur les navires ayant fait escale à Buchanan. | UN | غير أنه لم يقدّم أي تفاصيل هامة عن السفن التي وفدت إلى مرفأ بوكانان بالرغم من أن هذه التفاصيل طُلبت منه. |