Dans le cadre d'un programme de réinstallation, ces camps ont été transformés en villages à caractère permanent ou semipermanent, qui sont habituellement placés sous la surveillance de l'armée. | UN | وفي إطار برنامج لإعادة التوطين، تم تحويل هذه المخيمات لتصبح مستوطنات شبيهة بالقرى ذات طابع دائم أو شبه دائم، بحراسة عسكرية عادة. |
Les activités demandées relèvent de la catégorie des activités à caractère permanent. | UN | 28 - وتندرج الأنشطة المطلوبة ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
Le mandat du Rapporteur spécial relève de la catégorie des activités à caractère permanent. | UN | 34 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Sur ce total, un montant de 3 687 500 dollars a déjà été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 au titre des activités à caractère permanent. | UN | وقد أفردت مخصصات قدرها 500 687 3 دولار من هذا المبلغ للأنشطة " ذات الطابع الدائم " في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Il fait observer que le financement au moyen de ressources destinées au personnel temporaire (autre que pour les réunions) de postes à caractère permanent nuit à la transparence et est contraire à la pratique budgétaire approuvée en ce qui concerne ce type de personnel. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل المناصب ذات الطابع المستمر في إطار المساعدة المؤقتة العامة يحجب الشفافية ويشكل خروجا عن الممارسة الميزانيوية المتفق عليها فيما يتعلق باستخدام المساعدة المؤقتة العامة. |
Ceux-ci ne peuvent normalement concerner que des dépenses administratives à caractère permanent ou des engagements contractuels ou juridiques pour lesquels les délais d'exécution sont longs; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛ |
Le mandat de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire relève de la catégorie des activités à caractère permanent, pour lesquelles des crédits ont été ouverts au budget-programme de l'exercice 2012-2013. | UN | 96 - وتندرج ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في فئة الأنشطة التي تُعتبر ذات طابع دائم. |
Le mandat de l'Expert indépendant relève de la catégorie des activités à caractère permanent, pour lesquelles des crédits ont été ouverts au budget-programme de l'exercice 2012-2013. | UN | 103 - وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تُعتبر ذات طابع دائم. |
Le mandat de l'Expert indépendant relève de la catégorie des activités à caractère permanent, pour lesquelles des crédits ont été ouverts au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 143 - وتندرج ولاية الخبير المستقل في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم. |
Ce principe impose aux États parties à ces conventions des obligations internationales à caractère permanent pour promouvoir et protéger le droit à l'éducation, sans discrimination, ni exclusion, dans le strict respect de l'égalité des chances dans l'éducation. | UN | وهو يفرض على الدول الأطراف في هذه المعاهدات الدولية التزامات ذات طابع دائم بتعزيز الحق في التعليم وحمايته، دون تمييز أو إقصاء، على نحو يحترم تكافؤ الفرص في التعليم احتراماً كاملاً. |
Les dispositions du paragraphe 63 concernent différents titulaires de mandats au titre des procédures spéciales dont les activités sont considérées comme étant à caractère permanent. | UN | 14 - وتتصل أحكام الفقرة 64 بولايات الإجراءات الخاصة المختلفة التي تندرج في إطار فئة الأنشطة التي تعتبر ' ' ذات طابع دائم``. |
Le mandat de la Rapporteuse spéciale relève de la catégorie des activités à caractère permanent. | UN | 9 - وتندرج ولاية المقرر الخاص في فئة الأنشطة التي تُعتبر ذات " طابع دائم " . |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
Sur cette somme, un montant de 3 687 500 dollars a déjà été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 au titre des activités à caractère permanent. | UN | وقد أفردت مخصصات قدرها 500 687 3 دولار من هذا المبلغ للأنشطة " ذات الطابع الدائم " في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Certaines des incidences financières des résolutions adoptées par le Conseil concernent des activités à caractère permanent pour lesquelles des ressources ont déjà été prévues dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 et dans le projet de budget-programme pour 2010-2011. | UN | 4 - وتتعلق بعض الاحتياجات الناجمة عن القرارات التي اعتمدها المجلس بالأنشطة ذات " الطابع الدائم " ، التي رصدت لها بالفعل اعتمادات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Il fait observer que le financement au moyen de ressources destinées au personnel temporaire (autre que pour les réunions) de postes à caractère permanent nuit à la transparence et est contraire à la pratique budgétaire approuvée en ce qui concerne ce type de personnel. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل المناصب ذات الطابع المستمر في إطار المساعدة المؤقتة العامة يحجب الشفافية ويشكل خروجا عن الممارسة الميزانيوية المتفق عليها فيما يتعلق باستخدام المساعدة المؤقتة العامة. |
Dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-20014, les activités à caractère permanent figurent au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales). | UN | وفي الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ()2000-2001، ترد هذه الأنشطة ذات الطابع المستمر تحت الباب 9 (الشؤون الاقتصادية والاجتماعية). |
Ceux-ci ne peuvent normalement concerner que des dépenses administratives à caractère permanent ou des contrats ou obligations pour lesquels les délais d'exécution sont longs; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطبيعة المستمرة والعقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلات زمنية طويلة؛ |