Ce personnel doit donc être recruté à Casablanca et à Rabat. | UN | ولذلك يلزم تعيين هذا النوع من الموظفين في الدار البيضاء والرباط. |
Chambres d'hôtel et repas pour le personnel en transit à Casablanca | UN | إسكــان في الفنــادق ووجبـات لﻷفـراد العابرين في الدار البيضاء |
Un effort a été fourni en matière de santé, dont la construction d'un hôpital à la prison locale d'Oukacha à Casablanca. | UN | وبُذل جهد في مجال الصحة، ومن ذلك بناء مستشفى في سجن عكاشة المحلي في الدار البيضاء. |
Si cela se révèle impossible, l'intéressée est envoyée au Centre pour jeunes filles Bennani, à Casablanca. | UN | فإذا بدا أن ذلك غير ممكن أُرسلت الفتاة إلى مركز بناني للبنات في الدار البيضاء. |
Les autres croupissaient à Casablanca. | Open Subtitles | الباقون انتظروا بالدار البيضاء. |
Vous êtes à Casablanca... et mon devoir est de m'assurer que vous y restiez. | Open Subtitles | حتى وصلت إلى الدار البيضاء. واجبي التأكد من بقائك هنا. |
Apparemment, la situation n'est toujours pas réglée pour des raisons liées à la bureaucratie des services consulaires libyens à Casablanca. | UN | ويبدو أن الوضع لم تتم تسويته لأسباب تتعلق ببيروقراطية الأقسام القنصلية الليبية في الدار البيضاء. |
L'horreur, les ravages et la peur associés au terrorisme sont les mêmes, que ce soit à Casablanca, Madrid, New York, Jérusalem ou Beslan. | UN | فما يجلبه الإرهاب من رعب ودمار وخوف يتساوى في الدار البيضاء أو مدريد أو نيويورك أو القدس أو بيسلان. |
Chargé, à partir de 1983 jusqu’en 1985, de la mise en place de la Fondation du Roi Abdul-Aziz sur les sciences humaines et islamiques, à Casablanca. | UN | كُلﱢف ابتداء من عام ١٩٨٣ حتى عام ١٩٨٥ بوضع هياكل مؤسسة الملك عبد العزيز للعلوم اﻹنسانية واﻹسلامية، في الدار البيضاء. |
Cette position de principe a été clairement exprimée par le Sommet de l'OCI qui s'est tenu à Casablanca en 1994. | UN | وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤. |
La formation, organisée en partenariat avec les Gouvernements marocain et suédois, a été dispensée à Casablanca (Maroc). | UN | وعُقدت دورة التدريب في الدار البيضاء بالمغرب ونُظمت في شراكة مع حكومتي المغرب والسويد. |
2 accords avec des hôpitaux de niveau IV situés à Casablanca ont été maintenus. | UN | إقامة ترتيبين مع المستشفيات من المستوى الرابع في الدار البيضاء |
Deux unités de pédopsychiatrie sont fonctionnelles à Casablanca et à Rabat. | UN | وتوجد وحدتان للطب النفسي الخاص بالأطفال في الدار البيضاء والرباط. |
Dispositif d'évacuation disponible en tout temps vers les hôpitaux de niveau 3 à Casablanca et Las Palmas. | UN | ترتيبات الإجلاء متاحة في جميع الأوقات إلى مستشفيات من المستوى الثالث في الدار البيضاء ولاس بالماس. |
Mémorandums d'accord signés avec 2 hôpitaux de niveau III à Casablanca et un hôpital de niveau IV à Las Palmas | UN | تم توقيع مذكرات تفاهم مع مستشفيين من المستوى الثالث في الدار البيضاء ومستشفى من المستوى الرابع في لاس بالماس |
Nous sommes à Casablanca, Pensons seulement à nous ! | Open Subtitles | نحن في الدار البيضاء دعنا فقط نُفكّرُ بشأننا |
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca. | Open Subtitles | لم يتركها في مارسيليا أو وهران. ولن يتركها في الدار البيضاء. |
Personne ne dort bien à Casablanca ! | Open Subtitles | لا يفترض أن ينام أحد جيداً في الدار البيضاء. |
Vous risquez de rester longtemps à Casablanca... ou de partir pour Lisbonne demain. | Open Subtitles | قد تبقى في الدار البيضاء. يمكنك الرحيل إلى لشبونة غداً، بشرط واحد. |
Si elle était couronnée de succès, la conférence au sommet qui devait se tenir prochainement à Casablanca et où serait proposé un ensemble de projets régionaux imprimerait un élan décisif au développement économique de la région. | UN | وسيكون نجاح مؤتمر القمة الوشيك الذي سيعقد بالدار البيضاء والذي ستعرض فيه مجموعة من المشاريع اﻹقليمية المحتملة، قوة دافعة ذات شأن للتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Il y est resté jusqu'au 23 décembre 2010, date de son transfert à Casablanca et de sa remise à la brigade nationale de la police judiciaire, dans un état de santé grave, incapable de parler ou de bouger. | UN | وبقي هناك حتى 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وهو تاريخ نقله إلى الدار البيضاء وتسليمه إلى الفرقة الوطنية للشرطة القضائية، في حالة صحية خطيرة لا يقدر على الكلام ولا على الحركة. |
Il a d'autre part représenté le Secrétaire général lors du Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord qui s'est tenu à Casablanca du 30 octobre au 1er novembre 1994. | UN | ومثل أيضا اﻷميــن العام في قمــة اقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا عقدت بمدينة الدار البيضاء بين ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
12. En coopération avec les Gouvernements marocain et zambien, la CNUCED a engagé des préparatifs en vue de l'organisation de séminaires régionaux à l'intention des pays africains sur le droit et la politique de la concurrence, devant se tenir à Casablanca (18 et 19 juillet 2000) et à Livingstone (26 et 27 juillet 2000). | UN | 12- ويقوم الأونكتاد، بالتعاون مع حكومتي المغرب وزامبيا، بتنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين بشأن قوانين وسياسات المنافسة للبلدان الأفريقية ستُعقدان في مدينة الدار البيضاء يومي 18 و19 تموز/يوليه 2000 وفي ليفينغستون يومي 26 و27 تموز/يوليه 2000. |
À cet égard, le Sommet tenu en octobre dernier à Casablanca marque le début d'une phase nouvelle pour le Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد شكل مؤتمر قمة الدار البيضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بداية مرحلة جديدة بالنسبة للشرق اﻷوسط. |
Signature de mémorandums d'accord avec la clinique Al-Hakim et la clinique California à Las Palmas (hôpitaux de niveau III) et à Casablanca | UN | توقيع مذكرات تفاهم مع مستشفى الحكيم وعيادة كاليفورنيا في لاس بالماس (منشآت طبية من المستوى الثالث) وفي الدار البيضاء |