Rien n'indique donc qu'il attirerait l'attention des autorités tanzaniennes à cause de ses activités passées en cas de retour dans son pays. | UN | وعليه، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيلفت انتباه السلطات التنزانية بسبب أنشطته السابقة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا. |
Rien n'indique donc qu'il attirerait l'attention des autorités tanzaniennes à cause de ses activités passées en cas de retour dans son pays. | UN | وعليه، ليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى سيلفت انتباه السلطات التنزانية بسبب أنشطته السابقة إذا ما أُعيد إلى تنزانيا. |
Il estime que c'est à cause de ses activités politiques qu'il a été déclaré < < immigré indésirable > > par le Gouvernement du Botswana. | UN | ويرى أنه بسبب أنشطته السياسية أعلنت حكومة بوتسوانا أنه ' ' مهاجر غير مرغوب فيه``. |
2.2 Les auteurs affirment que Mme Marcellana avait été menacée à plusieurs reprises par les militaires à cause de ses activités en faveur des droits de l'homme. | UN | 2-2 ويدّعي صاحبا البلاغ أن السيدة مارسيلانا تلقت عدة مرات تهديدات من الجيش بسبب عملها الدعوي. |
2.2 Les auteurs affirment que Mme Marcellana avait été menacée à plusieurs reprises par les militaires à cause de ses activités en faveur des droits de l'homme. | UN | 2-2 ويدّعي صاحبا البلاغ أن السيدة مارسيلانا تلقت عدة مرات تهديدات من الجيش بسبب عملها الدعوي. |
Elle aurait déjà été emprisonnée pendant six ans, au moment de la Révolution culturelle, à cause de ses activités religieuses. | UN | وقيل إنها سبق أن سجنت لمدة ست سنوات أيام الثورة الثقافية بسبب أنشطتها الدينية. |
Rien ne confirme qu'E. J. risquerait d'être arrêté et torturé à son retour en Azerbaïdjan à cause de ses activités politiques passées ou pour une autre raison. | UN | ج. سيواجه خطر إلقاء القبض عليه وتعذيبه عند عودته إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية السابقة أو لأي سبب آخر. |
Rien ne confirme qu'E. J. risquerait d'être arrêté et torturé à son retour en Azerbaïdjan à cause de ses activités politiques passées ou pour une autre raison. | UN | ج. سيواجه خطر إلقاء القبض عليه وتعذيبه عند عودته إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية السابقة أو لأي سبب آخر. |
On dit qu’il a été arrêté à cause de ses activités bahaïes, mais aucune indication n’a été publiée concernant le chef d’inculpation non plus que la date probable du procès. | UN | وفي حين تشير التقارير إلى أنه قد ألقي القبض على السيد خلوصي بسبب أنشطته البهائية فإنه لم يقدم ما يدل على أنه قد وجهت تهم إليه أو على الموعد المتوقع لمحاكمته. |
La fréquence, ainsi que la gravité des mesures d’intimidation, se sont accrues à la fin des années 80, après qu’un des frères de l’auteur eut fui le pays à cause de ses activités politiques. | UN | وازداد هذا التخويف تواترا وخطورة في أواخر الثمانينات، بعد أن غادر أحد إخوة مقدم البلاغ البلد هاربا بسبب أنشطته السياسية. |
En lui accordant ce statut, le Ministère autrichien de l'intérieur a estimé que M. Ahmed ne pouvait pas être renvoyé en Somalie à cause de ses activités au sein d'un groupe d'opposition et de la situation générale en Somalie. | UN | ورأى وزير الداخلية النمساوي، عند منح ذلك المركز، أنه لا يمكن أن يُطلب من السيد أحمد العودة إلى الصومال بسبب أنشطته في مجموعة معارضة وبسبب الحالة العامة في الصومال. |
Selon la source, Phuc Tue Dang a passé la plupart des 18 dernières années en prison ou en résidence surveillée à cause de ses activités humanitaires et de sa dissidence face à la politique gouvernementale concernant la religion et les droits civils et humanitaires. | UN | ويفيد المصدر بأن فوك تو دانغ قضى معظم السنوات اﻟ ٨١ اﻷخيرة في السجن أو تحت اﻹقامة الجبرية بسبب أنشطته اﻹنسانية ومعارضته للسياسة الحكومية فيما يخص الدين والحقوق المدنية واﻹنسانية. |
7.4 Le Comité a noté l'allégation du requérant, qui affirme qu'il serait torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan à cause de ses activités politiques passées. | UN | 7-4 وأشارت اللجنة إلى ادعاء صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته السياسية الماضية. |
7.4 Le Comité a noté l'allégation du requérant, qui affirme qu'il serait torturé s'il était renvoyé en Azerbaïdjan à cause de ses activités politiques passées. | UN | 7-4 وأشارت اللجنة إلى ادعاء صاحب الشكوى أنه سيتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان، وذلك بسبب أنشطته السياسية الماضية. |
À partir de ce moment, il a réalisé qu'en raison de ses activités politiques en Iran avant 1990 et surtout à cause de ses activités politiques en Suisse depuis 1990, il existait un très grand risque pour lui et son épouse d'être exposés à des actes contraires à l'article 3 de la Convention en cas de retour en Iran. | UN | عندئذ أدرك أنه بسبب أنشطته السياسية في إيران قبل عام ١٩٩٠ وخصوصا بسبب أنشطته السياسية في سويسرا منذ عام ١٩٩٠، قد يواجه خطرا جسيما يتمثل في تعرضه ﻷفعال مخالفة للمادة ٣ من الاتفاقية في حال عودتهما الى إيران. |
40. Le Groupe de travail estime en outre que M. Sannikov a été privé de sa liberté à cause de ses activités d'opposant au Gouvernement et, en particulier, du fait qu'il était candidat à l'élection présidentielle et de ce qu'il aurait participé à la manifestation de protestation du 19 décembre 2010. | UN | 40- ويرى الفريق العامل أيضاً أن السيد سنّيكوف حُرِم من حريته بسبب أنشطته في صفوف المعارضة، وبصفة خاصة بسبب ترشحه للانتخابات ومشاركته المزعومة في احتجاجات 19 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
7.5 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, les auteurs affirment que Mme Marcellana avait été menacée à plusieurs reprises à cause de ses activités en faveur des droits de l'homme et que les militaires avaient déjà encouragé des actes de violence à son égard. | UN | 7-5 أما بالنسبة للادعاء بموجب المادة 9، فيحتج صاحبا البلاغ بأن السيدة مارسيلانا قد تلقت عدة مرات تهديدات بسبب عملها في ميدان حقوق الإنسان وأنه قد سبق للجيش أن حرض على ممارسة العنف ضدها. |
7.5 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, les auteurs affirment que Mme Marcellana avait été menacée à plusieurs reprises à cause de ses activités en faveur des droits de l'homme et que les militaires avaient déjà encouragé des actes de violence à son égard. | UN | 7-5 أما بالنسبة للادعاء بموجب المادة 9، فيحتج صاحبا البلاغ بأن السيدة مارسيلانا قد تلقت عدة مرات تهديدات بسبب عملها في ميدان حقوق الإنسان وأنه قد سبق للجيش أن حرض على ممارسة العنف ضدها. |
95. La Rapporteuse spéciale tient aussi à prendre note de la situation de Mme Eren Keskin en Turquie, qui a reçu des menaces de mort à maintes reprises à cause de ses activités en tant qu'avocate et défenseur des droits de l'homme. | UN | 95- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أيضاً أن تشير إلى حالة السيدة إيرين كسكين في تركيا، التي تلقت تهديدات بالقتل في مناسبات متكررة، بسبب عملها كمحامية وبوصفها من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
4.2 L'État partie réaffirme qu'Ana C. Laureano a été arrêtée à cause de ses activités ou affinités terroristes et qu'elle a été remise aux autorités judiciaires compétentes. | UN | ٤-٢ وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن اﻵنسة لوريانو اعتقلت بسبب أنشطتها اﻹرهابية أو تعاطفها مع اﻹرهابيين، وأنها سلمت إلى السلطات القضائية المختصة. |
Le défilé et le discours en cause ont eu des conséquences préjudiciables graves pour M. Paltiel, rescapé d'un camp de concentration pendant la guerre, qui avait auparavant reçu des menaces de mort à cause de ses activités d'enseignement. | UN | فقد كان للمسيرة وللخطاب المشار إليهما آثار سلبية خطيرة على السيد بالتييل، الذي نجا من معسكرات الاعتقال النازية أثناء الحرب، وسبق أن هُدِّد بالقتل بسبب عمله التربوي. |