"à ce débat général" - Translation from French to Arabic

    • في هذه المناقشة العامة
        
    Voilà quelques réflexions que je tenais à verser à ce débat général. UN هذه أفكار قليلة وددت أن تسهم في هذه المناقشة العامة.
    En outre, je voudrais faire part de notre appui à la déclaration prononcée par le Président français à ce débat général. UN علاوة على ذلك، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به الرئيس الفرنسي في هذه المناقشة العامة.
    C'est un très grand honneur pour mon pays de participer à ce débat général et de partager cette tribune mondiale exceptionnelle. UN إنه لشرف كبير لي حقا أن أشارك في هذه المناقشة العامة وأن أشاطر هذا المنتدى العالمي الفريد.
    Ma délégation et moi-même sommes heureux de contribuer à ce débat général sur le désarmement et la sécurité internationale. UN يشعر وفدي وأشعر أنا أيضا بسعادة غامرة للمساهمة في هذه المناقشة العامة حول نزع السلاح والأمن الدولي.
    Ma délégation se réjouit de contribuer à ce débat général sur le désarmement et la sécurité internationale et renouvelle l'appui de la République démocratique populaire lao aux efforts mondiaux visant à renforcer le désarmement. UN ومن دواعي سرور وفدي أن يسهم في هذه المناقشة العامة بشأن نزع السلاح والأمن الدولي وأن يؤكد مجددا التزام جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالجهود العالمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح.
    J'attends de connaître l'avis des Chefs d'État et de gouvernement et des autres participants de haut niveau à ce débat général sur la meilleure façon de parvenir à des solutions. UN وسأتطلع إلى رؤساء الدول والحكومات والمسؤولين الآخرين الرفيعي المستوي الذين شاركوا في هذه المناقشة العامة ليُسدوا لي النصح بشأن أفضل الطرق للوصول إلى الحلول.
    M. Wang Lei (Chine) (parle en chinois) : La déclaration de ma délégation à ce débat général devait être prononcée par l'Ambassadeur Wang Qun. UN السيد وانغ لي (الصين) (تكلم بالصينية): لقد كان مقرراً أن يدلي السفير وانغ كون ببيان وفد بلدي في هذه المناقشة العامة.
    L'Espagne s'associe pleinement à l'allocution prononcée par la Ministre des affaires étrangères de la Finlande au nom des États membres de l'Union européenne et elle souhaite contribuer à ce débat général en y présentant les points de vue de ma délégation sur les problèmes complexes que connaissent les Nations Unies en ce moment. UN وتتفق اسبانيا بالكامل مع البيان الذي أدلى به وزير خارجية فنلندا باسم الدول أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وأود أن أسهم في هذه المناقشة العامة بتقديم وجهة نظر وفدي فيما يتعلق بالمشاكل المعقدة التي تواجه اﻷمم المتحدة في هذا الوقت.
    Pour le Gouvernement hondurien, participer à ce débat général consacré à la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement est une nécessité étant donné la souffrance que la crise a occasionné pour des millions de personnes qui ont perdu leurs emplois dans le monde et par l'appauvrissement de vastes secteurs de la population des pays en développement. UN إن مشاركة حكومة هندوراس في هذه المناقشة العامة حول الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية تأتي نتيجة معاناة ملايين مواطنينا الذين فقدوا وظائفهم في جميع أنحاء العالم، وافتقار قطاعات واسعة من السكان في البلدان النامية.
    Au nom de mes compatriotes, je suis particulièrement honoré de participer à ce débat général, axé sur < < le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . UN ونيابة عن مواطني بلدي، يشرفني كثيرا أن أشارك في هذه المناقشة العامة في إطار موضوع " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " .
    Sir Tomasi Puapua (Tuvalu) (parle en anglais) : Nous sommes fiers que notre petit État insulaire de Tuvalu soit Membre de cette grande famille des nations, et nous devons tout d'abord remercier Dieu Tout-Puissant de son amour et de nous permettre à tous de participer à ce débat général. UN السير توماسي بوابوا (توفالو) (تكلم بالانكليزية): نحن أبناء دولة توفالو الجزرية الصغيرة إذ نشعر بالفخر لكوننا عضوا في أسرة الأمم العظيمة هذه، يجدر بنا أولا أن نشكر الله تعالى على محبته وعلى سماحه لنا بالاشتراك في هذه المناقشة العامة.
    Tous ceux qui participent à ce débat général devraient pouvoir déclarer à cette tribune non seulement qu'ils souhaitent faire fonctionner l'Organisation d'une manière plus efficace et qu'ils soutiennent le Secrétaire général à cet égard, mais également qu'ils paient leur contribution intégralement et inconditionnellement et qu'ils manifestent de la sorte leur attachement aux objectifs des Nations Unies et à notre agenda commun. UN وينبغي ان يكون باستطاعة جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة ان يعلنوا من على هذه المنصة انهم لا يريدون تحسين كفاﻋة المنظمة وانهم يدعمون الأمين العام في جهوده تحقيقا لهذه الغاية، بل إن اسهاماتهم أيضا قد دفعت بالكامل، دون قيد أو شرط، ويثبتون بالتالي التزامهم بأهداف الأمم المتحدة وجدول أعمالنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more