Le Kenya se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وترحب كينيا بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application de ces accords, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين، |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application de ces accords, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين، |
POUR LA DÉCENNIE 2001 - 2010: PROGRÈS ACCOMPLIS à ce jour dans l'application DES ÉLÉMENTS DE LA DÉCLARATION DE BRUXELLES | UN | التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج |
9. Le Conseil a passé en revue les progrès réalisés à ce jour dans l'application du volet militaire de l'Accord. | UN | ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
À l'issue de l'exposé, le Conseil a tenu des consultations plénières, durant lesquelles les membres du Conseil se sont félicités des progrès faits à ce jour dans l'application de la résolution. | UN | وعلى إثر الإحاطة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته رحب خلالها أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ القرار. |
Le Rwanda se félicite des progrès réalisés à ce jour dans l'application des engagements internationaux sur l'allègement de la dette. | UN | وترحب رواندا بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن الإعفاء من الديون. |
Il comportait une analyse des progrès réalisés à ce jour dans l'application de la Convention, des obstacles rencontrés par les signataires et des travaux qui doivent encore être réalisés. | UN | وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي. |
Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application des Accords d'Alger, et notamment l'établissement et le fonctionnement de la Zone de sécurité temporaire (ZST) ainsi que la constitution des Commissions du tracé de la frontière et d'indemnisation, respectivement, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك إنشاء وإدارة المنطقة الأمنية المؤقتة وتشكيل لجنتي الحدود والمطالبات، تباعا، |
II. Progrès accomplis à ce jour dans l'application des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action | UN | ثانياً- التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر إعلان بروكسل وبرنامج العمل التي تنـدرج |
Les progrès réalisés à ce jour dans l'application de la décision du 18 octobre 2010 ont été lents et le Ministère des finances s'est interrogé sur la nécessité de modifier ou non la loi budgétaire afin de créer une unité budgétaire indépendante pour la Commission. | UN | وكان التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ قرار 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بطيئاً، وأثارت وزارة المالية مسائل تتعلق بمعرفة ما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل القانون المتعلق بالميزانية لإنشاء وحدة الميزانية المستقلة لفائدة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
85. Notant les progrès réalisés à ce jour dans l'application de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD, M. V. G. Garcia III prie instamment le Secrétariat de s'attacher à établir les autres comptoirs nécessaires le plus rapidement possible. | UN | 85- وإذ أشار إلى التقدم الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، فإنه يحثّ الأمانة على أن تعمل من أجل إنشاء ما تبقى من مكاتب اليونيدو المصغّرة المطلوبة في أقرب وقت ممكن. |
3. Félicite les parties des progrès accomplis à ce jour dans l'application des Accords d'Alger, et notamment du fait que la Zone de sécurité temporaire (ZST) continue d'être respectée, ainsi que des mesures prises en coopération avec le cartographe de l'ONU pour préparer la mise en oeuvre de la décision de la Commission du tracé de la frontière une fois qu'elle sera annoncée; | UN | 3 - يثني على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك مواصلة احترام مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، والخطوات التي اتخذها مكتب رسم الخرائط بالأمم المتحدة للتحضير لتنفيذ قرار لجنة الحدود، متى تم إعلانه؛ |
3. Félicite les parties des progrès accomplis à ce jour dans l'application des Accords d'Alger, et notamment du fait que la Zone de sécurité temporaire (ZST) continue d'être respectée, ainsi que des mesures prises en coopération avec le Cartographe de l'ONU pour préparer la mise en oeuvre de la décision de la Commission du tracé de la frontière une fois qu'elle sera annoncée; | UN | 3 - يثني على الطرفين للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك مواصلة احترام مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة، والخطوات التي اتخذها مكتب رسم الخرائط بالأمم المتحدة للتحضير لتنفيذ قرار لجنة الحدود، متى تم إعلانه؛ |
1. La présente note, divisée en quatre sections, décrit les progrès accomplis à ce jour dans l'application des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001 - 2010 qui relèvent de la compétence de la CNUCED. | UN | 1- تقدم هذه المذكرة المقسمة إلى أربعة فروع استعراضاً للتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ عناصر الإجراءات التي يتضمنها إعلان بروكسل برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً التي تندرج في نطاق اختصاص الأونكتاد. |
Les progrès accomplis à ce jour dans l'application de l'arrêt de la Cour incluent le retrait et transfert de juridiction dans le secteur du lac Tchad (décembre 2003), le long de la frontière terrestre (juillet 2004) et dans la péninsule de Bakassi (processus amorcé en juin 2006 et achevé en août 2008), ainsi que le tracé de la frontière maritime (mai 2007). | UN | وتشمل الإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ قرار المحكمة سحب السلطة ونقلها في منطقة بحيرة تشاد (كانون الأول/ديسمبر 2003)، وعلى طول الحدود البرية (تموز/يوليه 2004)، وفي شبه جزيرة باكاسي (انطلقت العملية في حزيران/يونيه 2006 وتمت في آب/أغسطس 2008)، وكذلك ترسيم الحدود البحرية (أيار/مايو 2007). |
Les progrès accomplis à ce jour dans l'application de l'arrêt de la Cour sont les suivants : le retrait et le transfert de juridiction dans le secteur du lac Tchad (décembre 2003), le long de la frontière terrestre (juillet 2004) et dans la péninsule de Bakassi (processus amorcé en juin 2006 et achevé en août 2008) ainsi que le tracé de la frontière maritime (mai 2007). | UN | وتشمل الإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية الانسحابَ ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد (كانون الأول/ديسمبر 2003) وعلى طول الحدود البرية (تموز/يوليه 2004) وفي شبه جزيرة باكاسي (بداية الانسحاب ونقل السلطة في حزيران/يونيه 2006 واكتمال العملية في آب/أغسطس 2008)، وترسيمَ الحدود البحرية (أيار/مايو 2007). |
Les progrès accomplis à ce jour dans l'application de l'arrêt de la Cour sont les suivants : retrait et transfert de juridiction dans le secteur du lac Tchad (décembre 2003), le long de la frontière terrestre (juillet 2004) et dans la péninsule de Bakassi (processus amorcé en juin 2006 et achevé en août 2008); et tracé de la frontière maritime (mai 2007). | UN | وتشمل الإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ قرار المحكمة سحب السلطة ونقلها في منطقة بحيرة تشاد (كانون الأول/ديسمبر 2003)، وعلى طول الحدود البرية (تموز/يوليه 2004) وفي شبه جزيرة باكاسي (سحب السلطة ونقلها بصورة أولية في حزيران/يونيه 2006 وإنجاز العملية في آب/أغسطس 2008)، وكذلك ترسيم الحدود البحرية (أيار/مايو 2007). |
9. Le Conseil a passé en revue les progrès réalisés à ce jour dans l'application du volet militaire de l'Accord. | UN | ٩ - استعرض المجلس ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |