"à ce paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الفقرة
        
    • في تلك الفقرة
        
    • على هذه الفقرة
        
    • لهذه الفقرة
        
    • إلى تلك الفقرة
        
    • إلى هذه الفقرة
        
    • بهذه الفقرة
        
    • إزاء هذه المادة
        
    La délégation mexicaine estime que l'engagement pris à ce paragraphe consacre pour la première fois l'obligation juridique faite à certains pays de contribuer au développement scientifique et technique des autres. UN ويرى الوفد المكسيكي أن التعهد الوارد في هذه الفقرة يكرس للمرة الأولى الالتزام القانوني الذي تعهدت به بعض الدول بالإسهام في التطوير العلمي والتقني للآخرين.
    La délégation mexicaine estime que l'engagement pris à ce paragraphe consacre pour la première fois l'obligation juridique faite à certains pays de contribuer au développement scientifique et technique des autres. UN ويرى الوفد المكسيكي أن التعهد الوارد في هذه الفقرة يكرس للمرة الأولى الالتزام القانوني الذي تعهدت به بعض الدول بالإسهام في التطوير العلمي والتقني للآخرين.
    Pour lui, les exclusions prévues à ce paragraphe ne seraient envisagées que selon une définition étroite précise. UN وأعرب الممثل عن رأيه في أن الاستبعادات المتوقعة في تلك الفقرة لن ينظر اليها الا في تعابير ضيقة ومعرفة تعريفا دقيقا.
    Toute modification du libellé bouleverserait le délicat équilibre obtenu grâce à ce paragraphe et irait au-delà de l'intention qui le sous-tend. UN ومن ثم فإن أي تغيير في الصياغة من شأنه الإخلال بالتوازن المتحقق في تلك الفقرة وتجاوز القصد الكامن ورائها.
    Je crois comprendre que nous aurons peut-être à apporter quelques rectifications à ce paragraphe. UN أفهم أننا قد نضطر إلى إجراء بعض التعديلات على هذه الفقرة.
    Notre premier amendement à ce paragraphe porte sur l'évaluation faite par l'AIEA des progrès réalisés dans ses travaux. UN ويشير تعديلنا اﻷول لهذه الفقرة الى تقييم الوكالة لتقدم عملها.
    Nous pourrons toujours revenir à ce paragraphe s'il souhaite faire d'autres observations. UN وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية.
    380. Il faut ajouter à ce paragraphe les dispositions relatives à l'entretien des enfants. UN ٣٨٠ - ويتعين إضافة اﻷحكام المتعلقة بإعالة اﻷطفال إلى هذه الفقرة.
    En d'autres termes, il n'est pas évident que la condition fixée à ce paragraphe puisse être considérée comme équivalant à l'imposition obligatoire d'une nouvelle nationalité ou, au contraire, que le texte permette une application plus générale de l'exception. UN وبعبارة أخرى، يلاحظ أنه ليس من الواضح ما إذا كان الشرط الوارد في هذه الفقرة مماثلا للفرض الإلزامي لجنسية جديدة، أو ما إذا كان هذا الشرط يسمح، على النقيض من ذلك، بتطبيق أوسع نطاقا للاستثناء.
    Il est fait référence à ce paragraphe à < < ... la contrebande d'armes limitée qui existe en Suisse... > > . UN يشير التقرير في هذه الفقرة إلى " ... الاتجار المحدود بالأسلحة في سويسرا... " .
    Lors des négociations finales sur ce paragraphe, l'expression < < juridiquement contraignant > > , juxtaposée à < < régime international > > , avait été supprimée à la demande de nombreuses délégations. Les États-Unis estiment donc que l'action envisagée à ce paragraphe ne saurait comprendre la création d'un instrument juridiquement contraignant. UN وقال إنه أثناء المفاوضات النهائية حول هذه الفقرة، تم حذف كلمات " ملزم قانوناً " التي كانت بعد عبارة " نظام دولي " بناء على طلب العديد من الوفود، وبالتالي فإن الولايات المتحدة قد فهمت أن هذا الإجراء في هذه الفقرة لن ينتج عنه خلق أداة ملزمة قانوناً.
    L'espace en blanc à ce paragraphe sera rempli par le Secrétariat après la clôture de la session. UN وأضاف أن الأمانة ستتولى ملء الفراغ في تلك الفقرة بعد اختتام الدورة.
    Selon un autre point de vue, l'exception visée à ce paragraphe semblait trop artificielle et difficile à comprendre. UN ووفقا لرأي آخر، فإن الاستثناء الوارد في تلك الفقرة يبدو مفتعلا بصفة خاصة، ويصعب فهمه.
    Ma délégation s'opposerait à ce paragraphe s'il devait avoir plus de poids qu'une simple affirmation de la volonté politique de l'Assemblée. UN ووفدي كان سيعترض على هذه الفقرة إن كان يتوخى منها أكثر من مجرد التعبير عن الإرادة السياسية للجمعية.
    Les modifications que le Royaume-Uni a proposé d'apporter à ce paragraphe amélioreraient l'ensemble de l'article 12, puisqu'elles limiteraient les conséquences juridiques qui pourraient en découler. UN ومن شأن التغييرات التي اقترحت المملكة المتحدة إدخالها على هذه الفقرة أن تحسﱢن المادة ١٢ برمتها، حيث ستحد من مدى نشوء تبعات قانونية عنها.
    Les changements apportés à ce paragraphe que la délégation française avait proposé consistent entièrement en éléments provenant du rapport et concernant un sujet important, et il est difficile de justifier l'incapacité des auteurs à mettre à jour la partie pertinente du projet de résolution. UN وتتألف التغييرات التي اقترح وفد فرنسا إدخالها على هذه الفقرة من عناصر مستمدة بالكامل من التقرير، وفي موضوع بهذه الأهمية يصعب تبرير إخفاق القائمين على الصياغة في تحديث الجزء ذي الصلة من مشروع القرار.
    On estime que le système juridique national de la République argentine est conforme à ce paragraphe de l'article 16 de la Convention contre la corruption. UN وقد اعتُبر النظام القانوني الداخلي للأرجنتين ممتثلا لهذه الفقرة من المادة 16.
    La correction concernant le dernier amendement à ce paragraphe ne s'applique pas à la version française. UN يستعاض عن التعديل الأخير لهذه الفقرة بما يلي: " تحذف الملحوظة 2 وبالتالي تصبح " الملحوظة 1 " " ملحوظة " . "
    Par ailleurs, le texte introductif ajouté à ce paragraphe nécessiterait de modifier la suite du paragraphe afin d'établir clairement l'action alternative à mettre en œuvre si la remise s'avère impossible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصياغة التمهيدية المضافة إلى تلك الفقرة تتطلب تغييرا في الصياغة التالية بغية توضيح ماهية الإجراء البديل الذي ينبغي اتخاذه إذا اتضح أن التسليم غير ممكن.
    Le représentant de la Sierra Leone nous a ensuite proposé d'adopter ce texte ad referendum. J'ai dit que nous pouvions l'accepter sur cette base, mais que je me réserve le droit de revenir à ce paragraphe ultérieurement après UN وبعد ذلك اقترح ممثل سيراليون أن نوافق عليه رهن الاستشارة؛ وقلت إننا يمكن أن نتفق على هذا اﻷســــاس، علــــى أن احتفظ بحقي في الرجوع إلى هذه الفقرة في مرحلــة لاحقة بعد أخذ رأي زملائي في اللجان الاقتصاديــة.
    Cette phrase devrait être rédigée en termes moins catégoriques pour éviter que les États tiers ne se réfèrent à ce paragraphe pour s'opposer à l'imposition de telles sanctions. UN وطرح اقتراح بأن تصاغ الفقرة في عبارات أقل حسما كي لا تتيح نشوء حالات يمكن فيها لدول أخرى أن تتذرع بهذه الفقرة في معارضة فرض تلك الجزاءات.
    234. La position relative à ce paragraphe a été exposée dans le rapport précédent. UN 234- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه المادة في التقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more