"à ce partenariat" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الشراكة
        
    • إلى هذه الشراكة
        
    • لهذه الشراكة
        
    • إلى الشراكة
        
    • لتلك الشراكة
        
    • بهذه الشراكة
        
    • خلال هذه الشراكة
        
    Il n'y a pas de personnel affecté à ce partenariat et il n'y a pas non plus de budget spécifique pour lui. UN ولم يُفرّغ موظفون للعمل في هذه الشراكة ولم تكرس لها ميزانية محددة.
    Un dialogue honnête et une véritable coopération sont essentiels à ce partenariat. UN والحـوار الصريــح والتــعاون الحقيــقي أمران أســاسيان في هذه الشراكة.
    Des organismes du secteur privé, des universités et des instituts de recherche se sont joints à ce partenariat, auquel ils apportent des contributions financières et techniques; UN وانضم إلى هذه الشراكة أيضاً القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومؤسسات للبحوث، وقدمت مساهمات مالية وتقنية خاصة؛
    Nous invitons les pays intéressés et les institutions internationales compétentes à désigner de hauts représentants pour s'associer à ce partenariat. UN وندعو البلدان المهتمة والمؤسسات الدولية المختصة إلى تعيين ممثلين رفيعي المستوى من أجل الانضمام إلى هذه الشراكة.
    Les visites conjointes récemment effectuées par le Secrétaire général et le Président de la Banque mondiale dans la région des Grands Lacs, au Sahel et dans la Corne de l'Afrique ont donné un élan nouveau à ce partenariat. UN وأعطت الزيارات المشتركة التي أجراها مؤخرا الأمين العام ورئيس البنك الدولي إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل والقرن الأفريقي قوة دفع جديدة لهذه الشراكة.
    Grâce à ce partenariat entre le Service d'éducation du Ghana et le Programme alimentaire mondial offrant des rations à emporter, les régions du nord-est et du nord-ouest du pays ont été les deux premières régions à atteindre la parité des sexes en éducation au Ghana. UN ونتيجة لهذه الشراكة بين دائرة التعليم الغانية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تتيح " أخذ حصص الإعاشة إلى البيت " ، أصبحت المنطقة الشرقية العليا والمنطقةالغربية العليا أول منطقتين، من المناطق العشر، حققتا التكافؤ بين الجنسين في التعليم في غانا.
    Onze pays pilotes ont été dans un premier temps sélectionnés pour prendre part à ce partenariat de collaboration. UN وقد تم مبدئيا اختيار 11 بلدا من البلدان الرائدة لتنضم إلى الشراكة التعاونية.
    Les Fidji saluent l'initiative Horizons nouveaux comme un cadre essentiel à ce partenariat mondial. UN وتُرحب فيجي بعملية الأفق الجديد بوصفها إطار عمل أساسي لتلك الشراكة العالمية.
    La contribution des pays développés à ce partenariat ne devrait pas se limiter à des dons alimentaires, mais porter sur l’allégement du fardeau de la dette, la juste rémunération des produits de base, le redressement de l’aide publique au développement et l’abolition des pratiques commerciales protectionnistes. UN وأكد أن مساهمة البلدان النامية في هذه الشراكة لا ينبغي أن تقتصر على الهبات الغذائية، بل يجب أن تشمل التخفيف من عبء المديونية، وتحديد أسعار ملائمة للمواد اﻷساسية، وتنشيط المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وإنهاء الممارسات التجارية الحمائية.
    Dès lors, le programme pour l'après-2015 doit être fondé sur l'égalité des sexes, de sorte que les femmes, les filles et les jeunes femmes puissent prendre pleinement part à ce partenariat en faveur du développement durable. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تقوم خطة ما بعد عام 2015 على المساواة بين الجنسين لإمكان إدراج النساء، والفتيات والشابات بصورة كاملة في هذه الشراكة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les participants à ce partenariat se sont retrouvés au moins une fois par an pour encourager la coopération volontaire les actions communes, pour échanger des informations et des vues et pour promouvoir une compréhension et une confiance mutuelles dans la région. UN ويجتمع الأعضاء في هذه الشراكة مرة واحدة في السنة على الأقل لتشجيع التعاون الطوعي وإجراءات العمل المشتركة وتبادل المعلومات ووجهات النظر وتعزيز التفاهم والثقة المتبادلة في المنطقة.
    En particulier, nous appuyons l'objectif de partenariat mondial pour le développement, et nous pensons que les Églises peuvent apporter une contribution unique à ce partenariat. UN ونؤيد بشكل خاص هدف الشراكة العالمية من أجل التنمية، ونعتقد أن الكنائس يمكنها أن تقدم إسهاما فريدا في هذه الشراكة " .
    Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts participe activement à ce partenariat, qui a été créé en 2001 en vue d'appuyer les travaux du Forum et de renforcer la coopération et la coordination entre les membres du Partenariat sur les questions relatives aux forêts. UN 2 - أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات شريك نشط في هذه الشراكة التعاونية التي أقيمت في عام 2001 لدعم عمل المنتدى وتعزيز التعاون والتنسيق بشأن مسائل الغابات فيما بين أعضائها.
    L'UNESCO s'est associée à ce partenariat dans le cadre de l'initiative touchant la Communication au service de la consolidation de la paix. UN وانضمت اليونيسكو إلى هذه الشراكة من خلال مبادرتها المعنونة الاتصالات في خدمة بناء السلام.
    Dans son rôle catalyseur du développement, le FMI accorde une importance particulière à ce partenariat, en particulier avec la Banque mondiale, mais aussi, de plus en plus, avec les institutions des Nations Unies. UN إن صندوق النقد الدولي الذي يضطلع بدوره الحفاز في مجال التنمية، يولي أهمية خاصة إلى هذه الشراكة وبخاصة مع البنك الدولي وكذلك بصورة متزايدة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    La Norvège a été le premier pays n'appartenant pas au G-8 à se joindre à ce partenariat. Elle reste attachée au partenariat et à la coopération mutuellement bénéfique en matière de sécurité nucléaire avec la Russie avoisinante. UN والنرويج أول بلد ينضم إلى هذه الشراكة من خارج بلدان مجموعة الثمانية, وهي ما زالت ملتزمة بالشراكة وبالتعاون ذي النفع المتبادل في مجال الأمان النووي مع جارتنا روسيا.
    e) Enseignements tirés des meilleures pratiques, des bonnes politiques et de la législation favorable à une urbanisation durable - Deux nouveaux partenaires se sont associés à ce partenariat, ComHabitat et le Forum universel des cultures - Barcelone 2004. UN (ﻫ) الاستفادة من أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية دعماً للتحضر المستدام - انضم شريكان جديدان لهذه الشراكة وهم موئل الكمنولث والمنتدى العالمي للثقافات - برشلونه 2004.
    Diverses institutions financières, dont la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et la Banque islamique de développement, ainsi que le PNUD et plusieurs donateurs bilatéraux se sont déjà joints à ce partenariat. UN وانضمت إلى الشراكة في هذا البرنامج عدة مؤسسات مالية مثل البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الإسلامي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le projet de résolution reconnaît les réalisations concrètes dues à ce partenariat et encourage les deux organisations à renforcer leur coopération dans tous les domaines cités dans le Document final du troisième Sommet ASEAN-Nations Unies, tenu à Hanoi le 29 octobre. UN ويعترف مشروع القرار بالإنجازات الملموسة لتلك الشراكة ويشجع المنظمتين على زيادة تعاونهما في جميع المجالات التي ذكرت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثالث المشترك بين الأمم المتحدة والرابطة، الذي عقد في هانوي في 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    :: Le Maroc se distingue dans l'espace euroméditerranéen par son ouverture ambitieuse sur l'Europe, marquée par le renforcement des mécanismes de dialogue et l'adhésion effective de tous les acteurs marocains à ce partenariat. UN :: ويتميز المغرب، داخل المجال الأوروبي المتوسطي، بانفتاحه الطموح على أوروبا الذي يتسم بالعمل على تعزيز آليات الحوار، وبالتزام جميع الجهات الفاعلة المغربية بهذه الشراكة.
    Grâce à ce partenariat réussi, ces entités pourront non seulement traiter des allégations de violations des droits de l'homme mais également adopter, le cas échéant, des mesures appropriées pour mettre fin à ces violations. UN ومن خلال هذه الشراكة المثمرة، لن يكون بإمكان هذه الكيانات معالجة الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان فحسب، ولكن أيضا البدء، عند الاقتضاء، في اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لهذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more