"à ce problème humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • لهذه المشكلة الإنسانية
        
    • لهذه المسألة الإنسانية
        
    Le représentant du CICR engage tous les États parties à adopter une démarche pratique et globale face à ce problème humanitaire. UN كما حثّ جميع الدول الأطراف على اعتماد نهج عملي وشامل للتصدي لهذه المشكلة الإنسانية.
    Je tiens à redire néanmoins que nous sommes déterminés à nous acquitter de nos obligations et à poursuivre les entretiens en vue de trouver une solution globale à ce problème humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أود أن أكرر تأكيد التزامنا بالوفاء بتعهداتنا والاستمرار في مناقشاتنا بغرض التوصل إلى حل شامل لهذه المشكلة الإنسانية.
    Il a demandé si le Bhoutan s'était fixé des délais pour reprendre le dialogue bilatéral qui devait trouver des solutions durables à long terme à ce problème humanitaire. UN وتساءلت عما إذا كان لبوتان أي جدول زمني للعودة إلى حوار ثنائي من أجل العمل على إيجاد حلول دائمة ومستقرة لهذه المشكلة الإنسانية.
    Nous avons tous pour tâche de trouver une solution à ce problème humanitaire et ceux qui sont directement impliqués dans ce problème ont le devoir de faire partie du processus. UN كلنا مسؤول عن إيجاد حل لهذه المشكلة الإنسانية وإن الواجب يحتم على أولئك الذين لهم ضلع مباشر في هذه المشكلة أن يكونوا جزءا لا يتجزأ من العملية.
    116. L'histoire du peuple juif et le fait que de nombreux Juifs étaient demandeurs d'asile pendant l'Holocauste rendent Israël particulièrement réceptif à ce problème humanitaire. UN 116- إلاّ أن تاريخ الشعب اليهودي وحقيقة أن الكثيرين من اليهود كانوا، خلال محرقة اليهود، من ملتمسي اللجوء يجعلان إسرائيل حساسة للغاية لهذه المسألة الإنسانية.
    L'assistance fournie par le Soudan ne se limitait pas à l'accueil des réfugiés, elle impliquait aussi une coopération résolue avec la communauté internationale, représentée par le HCR, et avec les États voisins et les réfugiés euxmêmes en vue de trouver des solutions permanentes à ce problème humanitaire, par le rapatriement volontaire des réfugiés selon des modalités qui préservent leur dignité d'êtres humains. UN ولم تقف إسهامات السودان عند حد استضافة اللاجئين ولكنها امتدت إلى التعاون الجاد مع المجتمع الدولي ممثلاً في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع دول الجوار واللاجئين أنفسهم لبلوغ الحلول الدائمة لهذه المشكلة الإنسانية بعودة هؤلاء الطوعية لبلادهم بطريقة تحفظ لهم كرامتهم وإنسانيتهم.
    67. La communauté internationale a réagi à ce problème humanitaire particulier en créant en mars 1991 une commission tripartite sur les personnes portées disparues, en application des résolutions 686 et 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 67- لقد استجاب المجتمع الدولي لهذه المشكلة الإنسانية بالذات عن طريق إنشاء اللجنة الثلاثية المعنية بالأشخاص المفقودين في آذار/مارس 1991، وفقاً لقراري مجلس الأمن 686(1991) و687(1991).
    67. La communauté internationale a réagi à ce problème humanitaire particulier en créant en mars 1991 une commission tripartite sur les personnes portées disparues, en application des résolutions 686 et 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ٦٧ - لقد استجاب المجتمع الدولي لهذه المشكلة الإنسانية بالذات عن طريق إنشاء اللجنة الثلاثية المعنية بالأشخاص المفقودين في آذار/ مارس ١٩٩١، وفقا لقراري مجلس الأمن ٦٨٦ )١٩٩١( و ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Il est indispensable que les trois étapes, à savoir le relogement, la détermination du statut de réfugié et la réinstallation, aient lieu simultanément afin de trouver une solution durable à ce problème humanitaire. UN ومن الأساسي أن يتم بشكل متزامن اتخاذ الخطوات الثلاث المتمثلة في النقل، وتحديد مركز اللاجئ، وإعادة التوطين، وذلك للتوصل إلى حل دائم لهذه المسألة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more