"à ce problème mondial" - Translation from French to Arabic

    • لهذه المشكلة العالمية
        
    • لهذه المسألة العالمية
        
    Le Pakistan formule donc l'espoir que l'Assemblée générale lancera prochainement un processus permettant de prendre des mesures face à ce problème mondial. UN ويحدو باكستان الأمل من ثم في أن تشرع الجمعية العامة قريبا في عملية تسمح باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه المشكلة العالمية.
    Nous sommes prêts à jouer notre rôle, bien que, comme nous l'avons dit clairement au cours de ces négociations, nous n'avons aucune intention d'imposer aux Australiens un coût injuste et disproportionné pour s'attaquer à ce problème mondial. UN ومع أننا مستعدون للقيام بدورنا، فقد أوضحنا في هذه المفاوضات أننا لا ننوي أن نفرض على الاستراليين كلفة غير عادلة وغير متكافئة فيما يتعلق بالتصدي لهذه المشكلة العالمية.
    Une campagne mondiale de déminage impliquerait donc un engagement plus que symbolique de ressources de la part de tous ceux qui souhaitent s'attaquer à ce problème mondial. UN لذلك فإن أي حملة عالمية لنزع اﻷلغام تتطلب التزام جميع أولئك الذين يرغبون في التصدي لهذه المشكلة العالمية بتقديم ما هو أكثر من موارد رمزية.
    Il ne faut pas détourner l'attention que l'Organisation des Nations Unies porte à ce problème mondial crucial en prêtant une attention excessive à des questions bilatérales qui sont déjà traitées par les États concernés. UN ولا ينبغي تحويل الاهتمام الذي تبديه الأمم المتحدة لهذه المشكلة العالمية الأساسية بتركيز اهتمام زائد عن الحد بمسائل ثنائية تعالجها الدول المعنية بالفعل.
    Le nombre de réfugiés dans le monde augmente quotidiennement, mais moins d'efforts et moins de moyens sont consacrés à la recherche d'une solution concrète à ce problème mondial. UN إن أعداد اللاجئين تزداد يوميا في جميع أنحاء العالم. مع ذلك تبذل جهود أقل ويكرس القليل من الوسائل للعثور على حل ملموس لهذه المسألة العالمية.
    37. La solution à ce problème mondial pourrait résider dans la mise en œuvre d'approches participatives et intégrées. UN 37- ويمكن أن تعتبر النهج التشاركية والمتكاملة نتيجة وحلاً لهذه المشكلة العالمية النطاق.
    En rendant hommage aux efforts des Nations Unies visant à éliminer les conséquences de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, je tiens à signaler qu'il est tout bonnement impossible d'apporter complètement une solution à ce problème mondial sans une aide internationale de grande ampleur. UN ومع اﻹشادة بجهود اﻷمم المتحدة الهادفة إلى إزالة آثار الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية، أود أن أؤكد ببساطة أن الحل الشامل لهذه المشكلة العالمية يستحيل دون تقديم مساعدة دولية على نطاق واسع.
    Il s'agit à présent d'agir de manière plus équitable et plus efficace pour faire face à ce problème mondial. UN والتحدي الآن هو إيجاد رد عالمي أكثر، إنصافا وفعالية للتصدي لهذه المشكلة العالمية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more