"à ce rythme" - Translation from French to Arabic

    • وبهذا المعدل
        
    • بهذا المعدل
        
    • على هذا المعدل
        
    • بهذه الوتيرة
        
    • بهذه السرعة
        
    • وإذا استمر هذا المعدل
        
    • وبالمعدل الحالي
        
    • في هذا المعدل
        
    • حسب هذه الوتيرة
        
    • على هذا المُعدّل
        
    • على هذه الوتيرة
        
    • بهذه النسبة
        
    à ce rythme, il ne passera pas la prochaine année. Open Subtitles وبهذا المعدل انه لن ينجح في السنة الأخرى
    Au bout de trois ans, les activités n'avaient commencé que dans un pays sur huit : à ce rythme—là, il faudrait 150 ans pour en faire profiter toute l'Afrique. UN فبعد ثلاث سنوات، لم يبدأ التنفيذ إلا في بلد واحد فقط من بين ثمانية بلدان، وبهذا المعدل سيلزم ٠٥١ سنة لتغطية كل افريقيا.
    à ce rythme, je vais passer mon fonds de pension tout sur cahiers à spirale. Open Subtitles بهذا المعدل ، سوف أنفق الباقي من معاش تقاعدي على شراء الأوراق
    Il a raison. à ce rythme là, on sera au Pôle Nord au printemps. Open Subtitles إنه محق, بهذا المعدل لن نصل إلى القطب الشمالي قبل الربيع.
    Des milliers de téléchargements par heure. La femme va rafler le jackpot si ça continue à ce rythme. Open Subtitles الزوجه ستصبح ثريه لو بيقى الامر على هذا المعدل
    à ce rythme de gaspillage du système capitaliste, il ne faudra pas moins de deux planètes Terre d'ici l'année 2030. UN وإذا استمر النظام الرأسمالي في إهدار الموارد بهذه الوتيرة فسيحتاج العالم إلى كوكبي أرض لعام 2030.
    à ce rythme de remboursement, il n’est tout simplement pas possible à l’Organisation d’éteindre sa dette envers les États Membres dans un avenir prévisible. UN وبهذا المعدل للسداد فإن المنظمة لا تتمكن من إلغاء دينها للدول اﻷعضاء في المستقبل المنظور.
    Le taux de croissance de la population centrafricaine est de 2,5 % et à ce rythme, elle double tous les 28 ans. UN ويبلغ معدل النمو السكاني في أفريقيا الوسطى 2.5 في المائة وبهذا المعدل فإن عدد السكان يتضاعف كل 28 عاماً.
    à ce rythme, il semble possible d'atteindre d'ici à 2015 la cible fixée en la matière par les OMD. UN وبهذا المعدل فإن أهداف الوفيات التي حددتها الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 تبدو في متناول اليد.
    à ce rythme, on va s'essouffler avant la fin de la semaine. Open Subtitles وبهذا المعدل فإننا سنحترق في نهايه هذا الإسبوع
    à ce rythme et pour cette seule cause de départ, il faudrait plus de 30 ans pour que la population des titulaires d'un engagement permanent soit entièrement renouvelée. UN وبهذا المعدل وبهذا النوع فقط من أنواع انتهاء الخدمة، قد يتطلب اﻷمر ما يزيد عن ٣٠ سنة ﻹحلال موظفين جدد محل مجموع المعينين بعقود دائمة.
    Non, la pire c'est qu'à ce rythme, Open Subtitles لا, أسوأ شيء على الأطلاق انه بهذا المعدل
    Oui, mais à ce rythme ça va prendre une éternité. Open Subtitles نعم ، و لكن بهذا المعدل سيأخذ الأمر منكن للأبد
    Même le suspect a du réaliser qu'il ne peut pas continuer à ce rythme indéfiniment. Open Subtitles اعني حتى الجاني عليه ان يدرك انه لا يمكنه الاستمرار بهذا المعدل الى ما لا نهاية
    à ce rythme, nous tomberons dans un espace d'absence temporelle très rapidement. Open Subtitles وبعد ذلك بسنة و بهذا المعدل سوف نفقد كل الوقت تماماً
    Parce que, à ce rythme, tu vas avoir une vie très courte. Open Subtitles بسبب , على هذا المعدل , أنت ستحظين بحياة قصيرة جداً
    à ce rythme, on y sera pour le dîner. Open Subtitles على هذا المعدل ، سنكون في البيت ، وقت الغداء
    Ah, c'est bien, à ce rythme on aura assez de tartes à vendre au marché demain. Open Subtitles آه، هذا شيء عظيم! على هذا المعدل سيكون لدينا ما يكفي لبيع الفطائر في مبادلة الوفاء غدا
    On ne va pas y arriver à ce rythme. Open Subtitles لن نتمكن من الوصول بهذه الوتيرة.
    à ce rythme, on n'arrivera pas au bout. Je passe devant. Pardon. Open Subtitles بهذه السرعة ، لن نبلغ الجهة الأخرى أبداً دعوني أتقدم ، المعذرة
    à ce rythme, le continent sera en mesure de réaliser un nombre significatif d'OMD à la date fixée. UN وإذا استمر هذا المعدل في إحراز التقدم، فستكون القارة سائرة على الدرب الصحيح لتحقيق عدد كبير من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد.
    à ce rythme, il nous faudra des décennies pour les inspecter toutes au moins une fois. UN وبالمعدل الحالي ، سنحتاج لعقود لتفتيشها كلها مرة واحدة على الأقل.
    à ce rythme, on ne saura jamais ce qui leur prend. Open Subtitles في هذا المعدل هنا، ونحن لن نعرف أبدا ما ضرب لهم.
    Si on continue de marcher à ce rythme, arrêter ne sera plus le problème. Open Subtitles نستمر السير على هذه الوتيرة الإقلاع عن التدخين لا سيصبح مشكلة
    Elle dit que ton niveau scolaire est en baisse et qu'à ce rythme, tu rateras ton diplôme. Open Subtitles تقول أن مستواك يواصل الهبوط هي لا تعتقد بأنّك بهذه النسبة ستحصلين على شهادة المدرسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more