"à ce succès" - Translation from French to Arabic

    • في هذا النجاح
        
    • في تحقيق هذا النجاح
        
    Les facteurs qui ont contribué à ce succès sont analysés cidessous. UN وتناقش فيما يلي العوامل التي ساهمت في هذا النجاح.
    Il faut comprendre les facteurs qui ont contribué à ce succès et en tirer les conséquences. Suggestions UN وثمة حاجة إلى فهم العوامل التي ساهمت في هذا النجاح والتبصر في آثار ذلك على رسم السياسات.
    Nous nous félicitons des efforts inlassables de tous ceux qui ont contribué d'une manière ou d'une autre à ce succès prodigieux. UN ونحيي الجهود الدؤوبة التي بذلها كل من أسهموا بشكل أو آخر في هذا النجاح الباهر.
    Le projet du PNUCID concernant la réalisation d'activités de substitution dans le district de Dir a également contribué à ce succès. UN كما أسهم مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منطقة دير في هذا النجاح.
    J'avais alors salué, et je salue encore aujourd'hui, la contribution des dirigeants kanaks à ce succès. UN ولقد أدركت عندئذ، كما أدرك الآن، ما كان لمساهمة قيادة كاناك من دور مفيد في تحقيق هذا النجاح.
    Les ministres soulignent que l'Union européenne et ses États membres, ainsi que les autres pays de l'UEO, pour qui la reconduction du TNP était un objectif prioritaire, ont, avec de nombreux autres pays, largement contribué à ce succès. UN وشدد الوزراء على أن الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه باﻹضافة الى بلدان اتحاد غرب أوروبا اﻷخرى، ممن يعتبرون تمديد المعاهدة هدفا ذا أولوية، أسهموا سويا مع دول أخرى كثيرة بدرجة كبيرة في هذا النجاح.
    Les Vice-Présidents, M. Matia Mulumba Semakula Kiwanuka, de l'Ouganda, M. Yury Kazhura, du Bélarus, et M. Carlos Morales, de l'Espagne, avec lesquels j'ai eu le plaisir de travailler, ont également contribué à ce succès. UN وقد أسهم في هذا النجاح أيضا نواب الرئيس، السيد ماتيا مولومبا سيماكولا كيوانوكا، ممثل أوغندا، والسيد يوري كازورا، ممثل بيلاروس، والسيد كارلوس موراليس، ممثل اسبانيا، الذين سرني العمل معهم.
    Beaucoup d'entre vous avez contribué à ce succès, obtenu après quinze mois d'un partenariat étroit établi entre les gouvernements, les organisations internationales et la société civile dans le but d'atteindre un objectif humanitaire commun. UN حيث أسهم العديد منكم في هذا النجاح. فقد تحقق هذا النجاح بفضل شراكة مكثفة دامت خمسة عشر شهراً بين الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تحقيق هدف إنساني مشترك.
    Le PNUCID a contribué à ce succès par le truchement d'un projet d'activités de substitution durables réalisé dans le district de Dir. UN ومن خلال مشروع تنمية بديلة مستديمة في مقاطعة " دير " ، أسهم اليوندسيب في هذا النجاح.
    Sans aucun doute, la participation des autorités locales et de leurs représentants à la préparation du forum et leur participation aux débats ont largement contribué à ce succès. UN ومما لا شك فيه أن انخراط الحكومات المحلية وممثليها في الاستعدادات للمنتدى ومشاركتهم في المناقشات التي دارت في اجتماعاته قد ساهمت بشكل له شأنه في هذا النجاح.
    J'ai eu la chance d'être présent lors du lancement de la négociation sur le traité d'interdiction complète des essais nucléaires, de voir mon pays contribuer au progrès de cette négociation à un moment décisif, avec la certitude que ce traité sera conclu l'an prochain et la satisfaction que la France aura participé activement à ce succès. UN وكنت محظوظا بقدر كاف لوجودي هنا وقت بدء المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ﻷرى بلدي يسهم في تحريك تلك المفاوضات الى اﻷمام في لحظة حاسمة، مع يقين بأن هذه المعاهدة سوف تبرم في السنة التالية وارتياح ﻷن فرنسا ستكون قد قدمت اسهاما فعالا في هذا النجاح.
    Le Comité permanent sur la destruction des stocks a largement contribué à ce succès en offrant une tribune aux États parties pour présenter des informations à jour sur les mesures visant à détruire les stocks de mines, et informer d'autres États de l'assistance disponible pour procéder à ces destructions. UN وأسهمت اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إسهاماً كبيراً في هذا النجاح بتوفير محفل للدول الأطراف تعرض فيه ما استجد في الجهود المبذولة لتدمير المخزونات من الألغام، ولدول أطراف أخرى لتوضيح نوع المساعدات المتاحة لدعم هذه الجهود.
    Ce sont ces facteurs humains marquants et concrets qui, à mon avis, ont largement contribué à ce succès. UN هذه العوامل الإنسانية الحية والملموسة هي التي أدت في رأيي دورا رئيسيا في تحقيق هذا النجاح.
    J'avais alors salué, et je salue encore aujourd'hui, la contribution des dirigeants kanaks à ce succès. UN ولقد أدركت عندئذ، كما أدرك الآن، ما كان لمساهمة قيادة كاناك من دور مفيد في تحقيق هذا النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more