En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. | UN | ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، فإنها ستناقش في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين. |
En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. | UN | ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، ستناقش اللجنة في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين. |
En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. | UN | ولابراز اﻷهمية التي توليها اللجنة لهذا الموضوع، ستناقش اللجنة في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين. |
d) Les anciens articles 8 à 13 du Statut sont renumérotés 9 à 14, les renvois à ces articles étant modifiés en conséquence; | UN | (د) يُعاد ترقيم المواد السابقة 8 إلى 13 من النظام الداخلي بحيث تصبح 9 إلى 14، وتعدل الإشارات إلى تلك المواد تبعا لذلك؛ |
Si aucune des affaires internationales dans lesquelles la Malaisie a été impliquée ne semble contenir de référence à ces articles, ils n'en ont pas moins fait la preuve de leur utilité sous leur forme actuelle non contraignante pour guider les États et les cours et tribunaux internationaux et à titre de contribution à l'élaboration du droit international. | UN | وفي حين لا يبدو هناك أية إشارة إلى هذه المواد في أي من القضايا الدولية التي كانت فيها ماليزيا طرفاً دولياً، فقد تبين بجلاء أنها مواد تصلح في شكلها الحالي غير الملزم أن تكون بمثابة دليل للدول ولجميع أشكال المحاكم الدولية ومساهمة في عملية تطوير نسيج القانون الدولي. |
Les modifications apportées à ces articles de la Loi type de 1994 sont examinées ci-après, par article. | UN | ويرد أدناه تحليل للتعديلات التي أجريت على تلك المواد من القانون النموذجي لعام 1994 في سياق كل مادة بعينها. |
En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. | UN | ولابراز اﻷهمية التي توليها اللجنة لهذا الموضوع، ستناقش اللجنة في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين. |
Bien que certains États parties aient retiré leur(s) réserve(s) à ces articles, il s'inquiète tout particulièrement du nombre et de l'étendue des réserves à ces deux articles. | UN | ومع أن بعض الدول الأطراف سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أُبديت على هاتين المادتين. |
Bien que certains États parties aient retiré leur(s) réserve(s) à ces articles, il s'inquiète tout particulièrement du nombre et de l'étendue des réserves à ces deux articles. | UN | ومع أن بعض الدول الأطراف سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أُبديت على هاتين المادتين. |
En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. | UN | ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، فإنها ستناقش في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين. |
En vue de bien montrer l'importance qu'il attache à cet objectif, le Comité examinera à sa quatrième session une observation générale consacrée à ces articles. | UN | ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، فإنها ستناقش في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين. |
Bien que certains États parties aient retiré leur(s) réserve(s) à ces articles, il s’inquiète tout particulièrement du nombre et de l’étendue des réserves à ces deux articles. | UN | ومع أن بعض الدول سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أبديت على هاتين المادتين. |
Bien que certains États parties aient retiré leur(s) réserve(s) à ces articles, il s’inquiète tout particulièrement du nombre et de l’étendue des réserves à ces deux articles. | UN | ومع أن بعض الدول سحبت تحفظاتها على هاتين المادتين، فإن اللجنة تشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدد ونطاق التحفظات التي أبديت على هاتين المادتين. |
Les articles 15 et 16 portent respectivement sur la catégorie de réclamations pour lesquelles il faut avoir épuisé les recours internes et les exceptions à la règle. Aucune modification n'a été apportée à ces articles. | UN | وتعالج المادتان 15 و 16 على التوالي موضوع تصنيف المطالبات لأغراض استنفاد أوجه الانتصاف المحلية والاستثناءات من تلك القاعدة ولم تطرأ أي تغييرات على هاتين المادتين. |
Le CEDAW a fait valoir que les articles 2 et 16 étaient essentiels à l'objet et au but de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et que les réserves de l'Égypte à ces articles devraient être retirées. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن المادتين 2 و16 أساسيتان بالنسبة إلى هدف الاتفاقية والغرض منها، وإلى ضرورة سحب مصر لتحفظاتها على هاتين المادتين(14). |
d) Les anciens articles 8 à 13 du Statut sont renumérotés 9 à 14, les renvois à ces articles étant modifiés en conséquence; | UN | (د) يُعاد ترقيم المواد السابقة 8 إلى 13 من النظام الداخلي بحيث تصبح 9 إلى 14، وتعدل الإشارات إلى تلك المواد تبعا لذلك؛ |
Mme Zarghami (Canada), parlant au nom des pays du groupe CANZ (Australie, Canada et Nouvelle-Zélande), dit qu'au moment où la Sixième Commission envisage l'avenir des articles sur la responsabilité de l'État, une pratique de plus en plus abondante se constitue à mesure que les cours, tribunaux et autres organes internationaux se réfèrent à ces articles pour analyser et résoudre des questions délicates. | UN | 26 - السيدة زرغامي (كندا) قالت، متحدثة باسم مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا، إن اللجنة السادسة، في الوقت الذي تفكر فيه بمستقبل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، تبرز مجموعة من الممارسات في سياق إشارة المحاكم والهيئات القضائية وهيئات أخرى دولية إلى هذه المواد أثناء تحليل القضايا الحساسة وإيجاد حل لها. |