"à ces conférences" - Translation from French to Arabic

    • في هذه المؤتمرات
        
    • في تلك المؤتمرات
        
    • لتلك المؤتمرات
        
    • لهذه المؤتمرات
        
    • الى هذه الاجتماعات
        
    • لهذين المؤتمرين
        
    • في مثل هذه المؤتمرات
        
    • في هذين المؤتمرين
        
    • بين هذه المؤتمرات
        
    • المتصلة بهذه المؤتمرات
        
    • الى هذه المؤتمرات
        
    Le Canada a toujours été et continuera d'être un participant actif à ces conférences et aux discussions ultérieures sur le développement. UN وقد اضطلعت كندا ولا تزال تضطلع بدور نشط في هذه المؤتمرات وفي المناقشات اﻷخرى المتصلة بالتنمية.
    Nous aspirons à participer pleinement à ces conférences importantes, cependant les restrictions budgétaires l'emportent parfois sur les avantages qu'il y aurait à y participer. UN فنحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه المؤتمرات الهامة، إلا أن الصعوبات المالية تكون أحيانا أكبر من منافع الحضور.
    Avec ce nouveau millénaire, nous devons nous concentrer sur l'application accélérée des plans d'action adoptés à ces conférences. UN وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات.
    Un important progrès a été fait à ces conférences en reconnaissant l'importance des droits de l'homme. UN وقد أحرز تقدم مهم في تلك المؤتمرات في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان.
    Il convient d'oeuvrer à l'application des décisions prises à ces conférences. UN يجب أن نعمل على تنفيذ القرارات التي اتخذت في تلك المؤتمرات.
    Pendant la session en cours de l'Assemblée générale, il convient d'accorder une attention particulière à la coordination des activités visant à donner suite à ces conférences et au rôle de l'ONU à cet égard. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص، خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، لتنسيق أعمال المتابعة لتلك المؤتمرات الرئيسية ولدور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Mais si la contribution apportée à ces conférences par les pays puissants du monde est une mesure quelconque de leur capacité UN ولكن إذا كان إسهام أمم العالم القوية في هذه المؤتمرات هو مقياسا لقدرتها على:
    Monsieur, vous savez qu'il y a plus d'espions que de diplomates à ces conférences. Open Subtitles سيدي, أنت تعلم الجواسيس تتواجد هناك أكثر من الدبلوماسيين في هذه المؤتمرات
    Ils ont encouragé les États à participer à ces conférences à un niveau élevé et on souligné que le message de la Commission devrait se faire entendre lors de toutes ces conférences. UN وحث المشتركون الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات على مستوى رفيع. وجرى التأكيد على أن رسالة اللجنة ينبغي أن تنفذ الى هذه المؤتمرات.
    Ils ont encouragé les États à participer à ces conférences à un niveau élevé et on souligné que le message de la Commission devrait se faire entendre lors de toutes ces conférences. UN وحث المشتركون الدول على المشاركة في هذه المؤتمرات على مستوى رفيع. وجرى التأكيد على أن رسالة اللجنة ينبغي أن تنفذ الى هذه المؤتمرات.
    La participation à ces conférences des organisations non gouvernementales et la mobilisation toujours plus grande à laquelle elles donnent lieu doivent être saluées. UN ولا بد من اﻹشادة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه المؤتمرات وبالتعبئة المتعاظمة بإطراد للرأي العام الذي تقوده هذه المنظمات.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont fourni une aide financière et autre pour faciliter à nombre de ces territoires la participation à ces conférences. UN وأضاف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان قدما المساعدة المالية لتيسير مشاركة أقاليم عديدة في هذه المؤتمرات.
    Deux mille personnes ont participé à ces conférences. UN وشارك في هذه المؤتمرات ٠٠٠ ٢ شخص.
    De jeunes délégués âgés de 15 à 19 ans, notamment de jeunes handicapés et des jeunes appartenant à des familles à faible revenu, ont participé à ces conférences. UN لقد اشترك في تلك المؤتمرات مندوبون من الشباب من الفئة العمرية ١٥-١٩ سنة، ومن ضمنهم بعض المعوقين وبعض المنتمين لﻷسر منخفضة الدخل.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, davantage d'efforts sont entrepris pour intégrer la contribution du secteur des entreprises à ces conférences. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، بذلت جهود متزايدة لإدراج إسهامات قطاع الأعمال التجارية في تلك المؤتمرات.
    Le Gouvernement de la République de Corée a activement pris part à ces conférences et sommets et demeure fermement résolu à promouvoir le développement social dans toutes ses dimensions. UN وذكرت أن جمهورية كوريا شاركت بدور إيجابي في تلك المؤتمرات والقمم وأنها ما زالت ملتزمة بشدة بتعزيز جميع جوانب التنمية الاجتماعية.
    Il est notable que la participation à ces conférences n'était pas réservée à des représentants officiels, mais que des ONG et des représentants des communautés ont également pris part. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المشاركة في تلك المؤتمرات لم تقتصر على مسؤولين حكوميين بل شاركت أيضاً منظمات غير حكومية وممثلين للمجتمع.
    La Premier Ministre (durant la période à l'examen, les deux premiers ministres ont été des femmes) et des ministres ou parlementaires femmes ont dirigé de nombreuses délégations néo-zélandaises à ces conférences. UN وقد تولت رئيسة الوزراء (في الفترة المشمولة بهذا التقرير شغلت سيدتان منصب رئيس الوزراء)، والوزيرات وعضوات البرلمان، رئاسة كثير من وفود نيوزيلندا لتلك المؤتمرات.
    Le Conseil devrait profiter de l’élan imprimé par l’action qu’il a entreprise en vue d’inciter tous les organismes des Nations Unies à donner suite à ces conférences de façon coordonnée. UN وينبغي أن يعزز المجلس الزخم الناشئ عن جهوده لتشجيع الاستجابة المتناسقة على نطاق المنظومة لهذه المؤتمرات.
    3. Se félicite que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement ait été invité aux conférences consultatives du Traité sur l'Antarctique afin de leur apporter son concours pour les travaux de fond, et engage les parties à continuer de l'inviter à ces conférences; UN ٣ - ترحب بالدعوات الموجهة الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا لكي يتسنى له تقديم المساعدة الى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، وتحث اﻷطراف على مواصلة توجيه تلك الدعوات بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة؛
    Compte tenu du lien entre la Conférence internationale sur la population et le développement et le prochain Sommet mondial sur le développement social, et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les résultats de la Conférence du Caire devraient être utilisés comme un apport à ces conférences internationales. UN ونظرا للصلة بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمـــر العالمي الرابع للمرأة القادمين، فإن نتائج مؤتمر القاهرة ينبغي استخدامها كمدخلات لهذين المؤتمرين الدوليين.
    On a donc exprimé l'espoir que ces pays pourraient être encouragés à participer plus activement à ces conférences à l'avenir. UN وجرى التعبير عن الأمل في تشجيع مشاركة أقوى من البلدان المتقدمة النمو في مثل هذه المؤتمرات في المستقبل والترويج لها.
    Malheureusement, les résultats obtenus à ces conférences ne furent pas à la hauteur des attentes des pays du Sud. UN وللأسف، لم تلب النتائج التي تحققت في هذين المؤتمرين توقعات بلدان الجنوب.
    Les thèmes communs à ces conférences et les modalités de la mise en oeuvre pourraient grandement aider à cerner les problèmes et établir le cadre du dialogue. UN ويمكن أن تشكل المواضيع المشتركة بين هذه المؤتمرات وطرائق متابعتها عنصرا هاما في تحديد مواضيع الحوار وإطاره.
    La documentation se rapportant à ces conférences qui existe dans toutes les langues officielles de l'ONU est affichée sur le site Web. UN والوثائق المتصلة بهذه المؤتمرات مطروحة بدورها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة على هذا الموقع الشبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more